Wszystkie wpisy, których autorem jest Marek Świerad

Święto flagi Krakowa / Cracow’s flag day

We wtorek, 5 czerwca w Krakowie odbyło się Święto Miasta i Flagi Krakowa. Ten dzień to rocznica nadania Krakowowi przywileju lokacyjnego w 1257 roku. Wielu ludziom biało-niebieskie barwy flagi miasta błędnie kojarzą się z tematyką religijną. W rzeczywistości kolor biały oznacza czystość, natomiast niebieski rzekę Wisłę, która przepływa przez miasto. W dniu tym szkoły, instytucje państwowe, komunikacja miejska oraz domy udekorowane zostały w barwy miasta, a sami mieszkańcy dostali 3 tysiące chorągiewek.

Cracow Flag Day… Święto Flagi Krakowa
Cracow Flag Day... Święto Flagi Krakowa
Cracow Flag Day… Święto Flagi Krakowa

On Tuesday, of 5 June Cracow flag’s day took place in the city. This day is an anniversary of granting Cracow a foundation charter for a new town in 1257 year. Many people incorrectly associate white-blue colours of the flag of the city with the religious subject matter. In fact the white colour means the purity, blue the Vistula River which is flowing through the city. Schools, state institutions, the public transport and houses were decorated into colours of the city, also tourists and citizens got 3 thousand flags.

Cracow Flag Day... Święto Flagi Krakowa
Cracow Flag Day… Święto Flagi Krakowa

WB

Wielka parada smoków – 2 dzień / The great Dragon Parade – 2nd day

Po sobotnim widowisku na Wiśle, w niedzielę wielka parada miała miejsce w centrum miasta.
Niczym bohaterowie powieści Juliusza Verne’a „W osiemdziesiąt dni dookoła świata” mieliśmy okazję spotkać się z różnorodnością kultur na wszystkich kontynentach.

After the Saturday spectacle on the Vistula, on Sunday a big parade took place in the city center.
Like the heroes of Jules Verne’s novel „In Eighty Days Around the World”, we had the opportunity to meet the diversity of cultures on all continents.

MM

Wielka parada smoków / The great Dragon Parade

1 i 2 czerwca w Krakowie odbywa się 19 edycja Parady Smoków.
Tym razem za inspirację dla smoczych postaci, które biorą udział w Paradzie, posłuży powieść Juliusza Verne’a „W osiemdziesiąt dni dookoła świata”.
Parada Smoków w Krakowie organizowana jest od 2000 roku. „Smocza impreza” już na stałe wpisała się w kulturową mapę Krakowa. Wydarzenie przyciąga nie tylko mieszkańców miasta, ale i tysiące miłośników smoków z całej Polski i świata. To doskonała rozrywka zarówno dla dzieci i młodzieży, jak i osób dorosłych.

On the 1st and the 2nd of June, the 19th edition of the Dragon Parade takes place in Krakow.
This time, the inspiration for the dragon characters who take part in the Parade will be the novel by Juliusz Verne „In eighty days around the world”.
The Dragon Parade in Krakow has been organized since 2000. „Dragon’s event” has become a permanent part of the cultural map of Krakow. The event attracts not only residents of the city, but also thousands of dragon lovers from all over Poland and the world. This is excellent entertainment for both children and adolescents as well as adults.

MM

Classic taste of Cracow/ Klasyczny smak Krakowa

The adventure with Krakow we should start from the one of the most well-known culinary symbols which is called „obwarzanek”. For centuries, it was a very imporatant part of Krakow’s streets. Baking tradition of this speciality is very old. The first preserved references come from the 14th century. In the bills of the court of Wladyslaw Jagiello and Jadwiga we can find little mention about it. We should notice that from 30 October 2010 obwarzanek is registered as a Protected Geographical Indication. You can buy them primarily on mobile stands and trolleys.

Przygodę z Krakowem warto rozpocząć od jednego z najbardziej znanego kulinarnego symbolu jakim jest obwarzanek. Od wieków jest nierozłącznym elementem krakowskich ulic. Sama tradycja wypieku obwarzanków jest bardzo stara.  Pierwsze zachowane wzmianki pochodzą z XIV wieku i są to rachunki dworu Władysława Jagiełły i Jadwigi, w których wspomina się o obwarzankach. Warto dodać, że od 30 października 2010 roku obwarzanek krakowski wpisany jest do rejestru jako Chronione Oznaczenie Geograficzne. Można je kupić przede wszystkim na ruchomych stoiskach, wózkach, których w Krakowie jest około 189 sztuk. Znajdziemy je głównie na Starym Mieście.

PN

 

 

Nativity Scenes in the Old Town… Main Square Szopki w Starym Mieście…

Nativity Scenes in the Old Town…  Szopki w Starym Mieście…

In the end of 2018, the Nativity Scene  was inscribed as the first Polish phenomenon on the list of UNESCO Intangible Cultural Heritage of Humanity.

“The Nativity Scene tradition in Kraków is a social practice originating from Christmas celebration customs, centred around constructing cribs,” said UNESCO, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation.

“Born in the nineteenth century, the tradition is indissolubly connected to the City of Kraków and based on skills and knowledge passed down for generations,” it added. UNESCO is a specialised agency of the United Nations.

Pod koniec 2018 r. Szopka krakowska została wpisana jako pierwsze polskie zjawisko na Listę reprezentatywną niematerialnego dziedzictwa kulturowego ludzkości prowadzoną przez UNESCO.

„Tradycja szopek bożonarodzeniowych w Krakowie to praktyka społeczna wywodząca się z obchodzenia świątecznych zwyczajów, skupionych wokół budowy szopek” – powiedziała UNESCO, Organizacja Narodów Zjednoczonych dla Edukacji, Nauki i Kultury.

„Powstała w XIX wieku, tradycja jest nierozerwalnie związana z miastem Kraków i opiera się na umiejętnościach i wiedzy przekazywanych od pokoleń” – dodaje. UNESCO jest wyspecjalizowaną agencją Organizacji Narodów Zjednoczonych.

JT

Christmas wishes/ Życzenia bożonarodzeniowe

To those we love and see each day
and other loved ones far away
To all good friends who mean so much,
and those with whom we’re out of touch,
wishes Globtroter Guest House Kraków

Zdrowych i spokojnych Świąt Bożego Narodzenia spędzonych w rodzinnej, magicznej atmosferze oraz Szczęśliwego Nowego Roku, życzy Globtroter Kraków.

PN

Christmas Market in Krakow…Jarmark Bożonarodzeniowy w Krakowie

As every year, the Christmas Fair has returned to Krakow, which starts on 30 November  and will last until 26 December. On the main square, we can visit over eighty stalls where we have the opportunity to taste  traditional Polish cuisine. In addition, there will be craftsmen creating wooden nativity scenes, painted Christmas balls , decorations, ceramics and wooden toys. This year, apart from the Christmas Fair, the New Year’s Market will take place, which will start on 27 December and end on 6 January.

Jak co roku powrócił do Krakowa Jarmark Świąteczny , który rozpoczyna się 30 listopada i potrwa do 26 grudnia. Na rynku głównym możemy wtedy odwiedzić ponad osiemdziesiąt kramów gdzie mamy okazję skosztować tradycyjną polską kuchnię. Oprócz tego nie zabraknie rzemieślników tworzących drewniane szopki, malowane bombki, ozdoby i stroiki świąteczne, wyroby ceramiczne czy drewniane zabawki. W tym roku poza Jarmarkiem Świątecznym będzie  się odbywał Targ Noworoczny, który zacznie się 27 grudnia , a skończy 6 stycznia.

JT

Cracow’s crips/ Szopki krakowskie

Cracow’s crib is a unique thingThis is a combination of very nice touches that reflect Cracow’s historical monumentsWatching the spectacularfinished cribs is a great experience. Artists make a lot of effort to present every year even more beautiful cribsThey are true works of art.

In Cracow, people during the Christmas, have in their home not just beautifull Christmas tree. They have got also colourful crib.

The post-competition exhibition of cribs is held until 24/12/2018 at ul. Lubicz 16.

Szopka krakowska jest zjawiskiem wyjątkowym. To połączenie bardzo ciekawych detali, które odzwierciedlają krakowskie zabytki.Oglądanie wspaniałych, wykończonych już szopek to wspaniałe przeżycie. Artyści dzięki swym wysiłkom co roku prezentują piękniejsze  i bardziej pracochłonne szopki.  Są to prawdziwe dzieła sztuki.

W Krakowie zwyczaj chodzenia i kolędowania z szopką w okresie Bożego Narodzenia rozpowszechnił się w XIX w. W czasie świąt krakowskie rodziny ozdabiały swoje salony nie tylko świątecznym drzewkiem, ale również kolorową szopką.

Wystawa pokonkursowa szopek odbywa się do 24.12.2018 przy ulicy ul. Lubicz 16.

PN

 

Klasztor Kamedułów na Bielanach/Camaldolese Monastery in Bielany

Na wzgórzu zwanym Srebrną Górą, zanurzone w zieleni lasu, bieleją wieże kościoła. To Klasztor Kamedułów, jeden z dwóch czynnych w Polsce. Nazwa rejonu miasta, w którym się znajduje – Bielany – pochodzi od charakterystycznych białych habitów mnichów.

On a hill called Srebrna Góra, immersed in the green of the forest, the towers of the church whiten. This is a Camaldolese Monastery, one of the two active in Poland. The name of the city in which it is located – Bielany – comes from the characteristic white habits of the monks.

AK

 
 

Polish christmas carols/polskie kolędy

Poland really loves its Christmas carols. And there are thousands of them. One even nearly became the national anthem.

According to a recent survey from Polish National Radio, nearly 80% of Poles sing carols at the Christmas dinner table, which goes to show how popular these songs really are. This widespread admiration for carols isn’t something new or recent, but rather a continuation of a state that began hundreds of years ago.

Carols first came to Poland in the Middle Ages as religious hymns sung in Latin or Czech. These seasonal specials became massively popular in the 17th century, and according to records about 700 were written then. All in all, the number today goes into the thousands and some claim that no other country has as many carols as Poland.

Procession of carol singers in the Main Square in Kraków

Kolędy śpiewane są w wielu krajach europy i świata, ale to w Polsce znalazły dla siebie grunt na tyle podatni, że jedna z nich pretendowała do miana hymnu.

Wyniki badania przeprowadzonego przez polskie radio sugerują, że 80% Polaków śpiewa kolędy przy wigilijnym stole, ale nie jest to żaden świeży zwyczaj, a tradycja sięgająca kilku stuleci wstecz.

Kolędy przywędrowały na ziemie polskie w średniowieczu, początkowo śpiewane po łacinie bądź po czesku. Te sezonowe piosenki sięgnęły szczytu swej popularności w XVII wieku, wtedy też powstało ich około 700. Obecnie istnieją tysiące kolęd, a nie którzy twierdzą, że żaden kraj nie spłodził tylu kolęd co Polska.