Cracow… summer views with clouds in the backgroundKraków.. letnie widoczki z chmurkami w tle
Opublikowany przez Globtroter Krakow Wtorek, 2 lipca 2019
Archiwa tagu: Wawel Castle
four seasons on the Wawel Hill… Cztery pory roku na Wawelu…
four seasons on the Wawel Hill…Cztery pory roku na Wawelu…
Opublikowany przez Globtroter Krakow Niedziela, 10 lutego 2019
Mysterious Bones … Tajemnicze Kości
Zwiedzając Kraków możemy poznać wiele tajemnic tego miasta. Jedną z nich niewątpliwie są kości znajdujące się przy jednej z bram prowadzących do Wawelu. Legendy głoszą, że kości należą do Smoka i zostały powieszone by chronić przed złem, a ich ściągnięcie może grozić nawet końcem świata.
Visiting Krakow, we can get to know many secrets of this city. Undoubtedly , one of them is about the bones located at one of the gates leading to the Wawel Castle. Legends proclaim that bones belong to the Dragon and have been hanged there to protect against evil, and taking them down may even lead the end of the world.
JS
CEPELIADA… 22.08.2017…. Dzień Rumunii… The Day of Romania…
Ansamblul Folcloric "Somesul" Beclan….. na Krakowskim Rynku…
CEPELIADA… 22.08.2017….Dzień Rumunii… The Day of Romania…Ansamblul Folcloric "Somesul" Beclan….. na Krakowskim Rynku… at Main Square…
Opublikowany przez Globtroter Krakow na 23 sierpnia 2017
St. John’s Fair … Jarmark Świętojański
Świętowania ciąg dalszy, czyli Dni Krakowa dostarczają nam cały czas nowe atrakcję. To już 8 edycja Jarmarku Świętojańskiego i jak co roku na Bulwar Czerwieński pod Wawelem będzie można zobaczyć kramy, rycerzy, wybranki ich serc, bardów, kucharzy.
Celebrations is being continued, Krakow Days provide us with further new attractions. It is already the 8th edition of the St. John’s Fair and like every year on the Redoubt Boulevard near Wawel, you can see the stalls, the knights, the cheeks of their hearts, the bards, the cooks.
Wawel…. Wawel Castle
Zamek Królewski na Wawelu wraz ze wzgórzem wawelskim to jedno z najbardziej znaczących historycznie i kulturalnie miejsc w Polsce. Będący przez wieki siedzibą królów polskich i symbolem państwowości, w roku 1930 Zamek stał się także jednym z najważniejszych muzeów w Polsce. Gromadzi ono kolekcje obrazów, grafik, rzeźb, tkanin, wyrobów złotniczych, militariów, porcelany i mebli. W komnatach eksponowane są słynne arrasy Zygmunta Augusta i wspaniałe renesansowe malowidła włoskie z kolekcji Lanckorońskich, a wawelskie zbiory sztuki wschodniej zawierają najważniejszą i największą kolekcję namiotów w Europie. Zamek Królewski jest też ważnym ośrodkiem konserwacji dzieł sztuki. Stałe wystawy odtwarzają wygląd sal z okresu renesansu i baroku.
Co roku ponad milion turystów zwiedza stałe i czasowe wystawy prezentowane na zamku. Szacuje się, że drugie tyle odwiedza wzgórze. Prawie 20 tysięcy uczniów bierze udział w lekcjach muzealnych. Ponadto młodzież i dzieci uczestniczą w specjalnych zajęciach oraz konkursach naukowych i plastycznych.
Zamek Królewski na Wawelu jest też miejscem licznych koncertów – zarówno muzyki symfonicznej, jak i kameralnej – oraz przedstawień operowych i pokazów tańców dworskich.
W Centrum Promocji i Informacji na Wawelu, turyści mogą odpocząć po zwiedzaniu, zjeść posiłek lub napić się gorącej czekolady, kupić pamiątkę lub wysłać e-pocztówkę.
Wawel Castle, along with Wawel Hill is one of the most historically and culturally significant sites in Poland. Which for centuries the seat of Polish kings and a symbol of statehood, in r. 1930 Castle has also become one of the most important museums in Poland. It collects collections of paintings, graphics, sculptures, fabrics, jewelery, military, porcelain and furniture. The chambers are exhibited in the famous tapestries of Sigismund Augustus and the great Italian Renaissance paintings from the collection of Lanckoroński, and Wawel collections of Oriental art contain the most important and largest collection of tents in Europe. Royal Castle is also an important center for art restoration. Permanent exhibition halls recreate the look of Renaissance and Baroque.
Every year over one million tourists visits the permanent and temporary exhibitions at the castle. It is estimated that as many visits the hill. Nearly 20,000 students take part in museum classes. In addition, young people and children participate in special classes and competitions, scientific and artistic.
Wawel Royal Castle is also the site of numerous concerts – both symphonic and chamber music – and opera performances and demonstrations court dances.
The Centre for the Promotion and Information on Wawel Hill, tourists can relax after sightseeing, enjoy a meal or drink hot chocolate, buy a souvenir or send an e-card.
Winter in Krakow…Zima w Krakowie
Krakow can admire its charms, not only in the summer, when there is high temperature and the sun shines.
An exceptional season for Krakow is also the winter, thanks to which we can look at the city from a different perspective: when trees are fallen from leaves, both sidewalks and green areas are covered with the layer of snow and freezing temperatures causes ice-free pool and water tanks – including the Vistula River which together with the Vistula Boulevards adornes the image of the Wawel Castle on Krakow postcards.
We encourage both tourists and residents of Krakow to go out and enjoy the view which gives us the winter in the City of the Polish Kings.
Kraków potrafi zachwycać swoimi urokami nie tylko w lecie, gdy panują wysokie temperatury i świeci słońce.
Wyjątkową porą roku dla Krakowa jest również zima, dzięki której możemy spojrzeć na to miasto z innej perspektywy: kiedy drzewa opadły z liści, zarówno chodniki jak i zieleń pokryła warstwa śniegu, a ujemne temperatury są przyczyną zamarzających kałuży i zbiorników wody – między innymi rzeki Wisły, która na krakowskich pocztówkach wraz z bulwarami wiślanymi zdobi wizerunek Zamku na Wawelu.
Zachęcamy zarówno turystów jak i mieszkańców Krakowa do wyjścia na spacer i podziwiania widoków jakie daje nam zima w Mieście Królów Polskich.
Wawel Castle… Zamek na Wawelu
Wawel – czyli wzgórze i mieszczący się na nim zamek królewski.
Wawel jest niezwykłym krakowskim zabytkiem który na co dzień bez, względu na porę roku, odwiedza setki turystów z całego świata. Oprócz widoku, którym każdy turysta może cieszyć oko będąc na Wawelu, jest to idealny obiekt turystyczny ze względu na rozmaitość pojawiających się tam wystaw.
Wśród nich możemy między innymi wymienić: Reprezentacyjne Komnaty Królewskie, Prywatne Apartamenty oraz Skarbiec i Zbrojownię
Wawel – the hill and the royal castle located on it.
Krakow’s Wawel is an extraordinary monument that on a daily basis, no matter the time of the year, is visited by hundreds of tourists from all over the world. In addition to the view, which every tourist can enjoy their eye with the Wawel is an ideal tourist attraction due to the variety of emerging exhibitions.
Among them we can mention: State Rooms, Royal Private Apartments and Crown Treasury and Armoury.
The Holy Cross Chapel…Kaplica Świętokrzyska
Holy Cross Chapel is one of the nineteen chapels in the Wawel Cathedral. The chapel was built in 15th century and today it is a great example of the late gothic style in Poland. The very characteristic element is the russian-style frescoes. Also very interesting one is the gothic equipment, like beautiful triptych of St. Mary or a monument of Polish king Casimir Jagiellonczyk and his wife, queen Elizabeth. The monuments were made by famous artist of gothic style – Veit Stoss. To see chapel and cathedral building you can come to Krakow in every season.
Kaplica Świętokrzyska jest jedną z dziewiętnastu kaplic w Katedrze Wawelskiej. Kaplica została wybudowana w XV wieku, dziś stanowi doskonały przykład późnego gotyku w Polsce. Charakterystycznym elementem są staroruskie freski. Również bardzo interesujące jest gotyckie wyposażenie np. piękny tryptyk Matki Bożej lub pomnik polskiego króla Kazimierza Jagiellończyka i jego żony, królowej Elżbiety. Nagrobki zostały wykonane przez słynnego artystę stylu gotyckiego – Wita Stwosza. Aby zobaczyć kaplicę i całą katedrę można przyjechać do Krakowa w każdym sezonie.
The Bugle Call of St. Mary’s Church… Hejnał Mariacki
Today we are moving to the Mariacki Church. On the top of one of two towers every hour the trumpeter opens windows that face four corners of the world to play a magic song called Bugle Call, also known as St. Mary’s Trumpet Call or the Krakow Anthem (Polish: Hejnal Mariacki). Each time, a trumpeter plays firstly towards the Wawel Castle, then turns to the President of the City Office, the third play is for Krakow Guest and Tourists. Finally, the trumpeter faces the office of the Fire Marshal. In ancient time the bugle call had a different role than today. At its sound the city gates were opened and closed, the city woke up and went to sleep. The Bugle Call also warned against the enemy. According to legend, in 1241 the throat the trumpeter was pierced by an arrow of the Tartar bow. Since then, the melody suddenly stops. Listening this call in an obligatory point during your’s stay in Krakow. So do not hesitate and visit us!
Dziś przenośmy się do Kościoła Mariackiego. Na szczycie jednej z dwóch wież co godzinę trębacz otwiera kolejno okno zwrócone w kierunku czterech stron świata, aby zagrać magiczną melodię nazywaną „Hejnałem Mariackim„. Za każdym razem gra najpierw w stronę Wawelu, a następnie zwraca się w kierunku siedziby Prezydenta Miasta. Trzeci sygnał przeznaczony jest dla Gości i wreszcie kieruje swoją melodię w miejsce, gdzie znajduję się biuro Komendanta Straży. W zamierzchłej przeszłości Hejnał pełnił nieco inną rola niż dzisiaj. Na jego dźwięk otwierano i zamykano bramy, miasto budziło się i szło spać i co najważniejsze jego odgłos ostrzegał przed wrogiem. Według legendy, w 1241 r. gardło trębacza zostało przebite strzałą z łuku tatarskiego. Od tego czasu, melodia nagle zatrzymuje się w momencie gry. Wysłuchanie hejnału to obowiązkowy punkt podczas pobytu w Krakowie. Nie wahajcie się nas odwiedzić!