Archiwum kategorii: Uncategorized

13th Garden Feast Festival … 13 Festiwal Święto Ogrodów

One of the most interesting summer festivals in Krakow. From the 25th May to the 17th June, all garden lovers will have the opportunity to participate in various events such as : concerts, family picnincs, vernissages, garden art presentations, theatre performances and many other events, all held with, and in honour of city’s most beautiful green spots. More info

Jeden z najbardziej interesujących festiwali letnich w Krakowie.      Od 25 maja do 17 czerwca wszyscy miłośnicy ogrodów będą mieli możliwość brania udziału w różnorodnych imprezach jak : koncerty, pikniki rodzinne, prezentacje sztuki ogrodowej, przedstawienia sztuk teatralnych oraz w wielu innych wydarzeniach organizowanych z myślą o najpiękniejszych zielonych miejscach w mieście.

Więcej Informacji

JT

Dragon parades/ Parady smoków

 

Today and tomorrow, annual events of the Dragon Parade will be held! On Saturday there will be a dragon picnic on Wawel boulevard and at.10 am a march of big dragons on the Vistula river at 10 pm, while on Sunday at noon on the Old Town will pass the Great Dragon Parade. We invite everybody to join 

Dziś i jutro odbędą się coroczne wydarzenia Parady Smoków! W   sobotę będzie miał miejsce pochód wielkich smoków nad Wisłą  22.00 a wcześniej od godz. 10.00 smoczy piknik rodzinny, zaś w niedzielę przez Stare Miasto w samo południe przejdzie Wielka Parada Smoków. Serdecznie zapraszamy 

PN

Basilica of Holy Trinity … Bazylika Świętej Trójcy

It is one of the oldest churches in Krakow.  The history of this church dates back to 1223 when the bishop of Cracow, Iwo Odrowąż, consecrated the temple and handed it over to the Dominican Order who came  from Bologna. The new Gothic church and the Dominican monastery began to rise after the Tatar invasion in 1241.  At the turn of the fourteenth and fifteenth centuries, it was rebuilt into a basilica church. The splendor of the church was laid by the terrible fire of Krakow in 1850. The whole interior was burned out, with the exception of some chapels. Immediately after the fire, a comprehensive reconstruction of the temple began. After reconstruction, in 1884, the church was consecrated. From 1957, the church has the dignity of a smaller basilica.

Jest to jeden  z najstarszych kościołów znajdujących się w Krakowie. Jego historia sięga 1223 roku  kiedy to krakowski biskup Iwo Odrowąż konsekrował kościół oraz oddał go w ręce zakonu Dominikanów, którzy przybyli aż z Bolonii. Nowy, gotycki kościół oraz klasztor dominikanie zaczęli wznosić po najeździe Tatarów w 1241 roku. Na przełomie XIV i XV wieku, przebudowano na kościół bazylikowy. Kres świetności kościoła położył straszliwy pożar Krakowa w 1850 roku. Wypaliło się całe wnętrze z wyjątkiem niektórych kaplic, runęło sklepienie nawy. Natychmiast po pożarze przystąpiono do kompleksowej rekonstrukcji świątyni. Po odbudowie, w roku 1884, kościół konsekrowano. Od 1957 roku kościół posiada godność bazyliki mniejszej.

JT

‚Spring’ traditions / ‚wiosenne’ tradycje

We welcomed calendar spring a couple of days ago.

Marzanna has been known in Poland for centuries. It is a Slavic goddess who was a symbol of winter and death. Hence, the name of the puppet, which in Poland is destroyed on the First Day of Spring. Marzanna is the symbol of winter going away, and the custom of its drowning or burning has been known for a long time. The custom of „drowning of Marzanna” is still very popular, especially among the children.

Photo source/ zródło zdjęcia: http://www.witajwpodrozy.pl/…/marzanna-na-powitanie-wiosny.…

Kilka dni temu powitaliśmy wiosnę.

Marzanna jest znana w Polsce od wieków. Jest to bogini słowiańska, która była symbolem zimy i śmierci. Stąd właśnie wzięła się nazwa kukły, którą w Polsce niszczy się w Pierwszy Dzień Wiosny. Marzanna to symbol odchodzącej zimy, a zwyczaj jej topienia lub palenia jest znany od dawna. Zwyczaj topienia Marzanny nadal jest bardzo popularny, szczególnie wśród dzieci.

PN

Easter Palms in Cracow/ Palmy Wielkanocne w Krakowie

After Palm Sunday, palm trees are an obligatory topic! When visiting the Main Market Square, you can meet many palms – from those that can be carried in the hands of the biggest ones that decorate the Easter market. Traditional palm trees associated with Palm Sunday have been adopted in Poland for our traditions and today they are shimmering with the spring colors of flowers and cereals. To see palm trees in Cracow is a duty during Easter holidays 🙂

Po Niedzieli Palmowej obowiązkowym tematem są palmy! Odwiedzając Rynek Główny możecie Państwo spotkać wiele palm – od tych które można unieść w ręce po te największe, które zdobią targ wielkanocny. Tradycyjne dla chrześcijaństwa palmy związane z Niedzielą Palmową zostały w Polsce zaadoptowane do naszych tradycji i dziś mienią się wiosennymi kolorami kwiatów i zbóż. Zobaczyć palmy w Krakowie to obowiązek podczas świąt wielkanocnych 🙂

PN

Theater Juliusz Słowacki … Teatr im. Juliusza Słowackiego

W Krakowie znajduje się wiele teatrów znanych w całej Polsce. Jednym z nich jest Teatr im. Juliusza Słowackiego, którego gmach możemy znaleźć w czasie spaceru Plantami. Budynek jest utrzymany w stylu eklektycznym  z przewagą neobaroku. Teatr ten jest niezwykle istotny dla Polskiej kultury. Odbywały się tu premiery największych sztuk teatralnych. Był miejscem narodzin współczesnej polskiej reżyserii, scenografii, inscenizacji i aktorstwa. Dziś możemy nadal udać się na spektakl do tego jakże legendarnego miejsca.

 

In Krakow there are many theaters known throughout Poland. One of them is the Juliusz Słowacki Theatre, which building can be found while walking through the Planty Park. The building is maintained in an eclectic style with a predominance of Neo-Baroque. This theatre is extremely important for Polish culture. The premieres of the greatest theatre performances took place here. It was the birthplace of contemporary Polish direction, set design, staging and acting. Today, we can still go to the spectacles to this very legendary place.

JS

Kraków zimą…Krakow in the winter

Kraków to niezwykle urokliwe miasto o każdej porze roku, jednak zimą nabiera zupełnie nowego charakteru. Majestatyczne zabytkowe kamienice i piękne uliczki pokryte białym puchem wprawiają w zachwyt. Warto wybrać się na zimowy spacer wzdłuż Plant zobaczyć trochę magicznej zimy w Krakowie

Krakow is an extremely charming city at any time of the year, but in winter it takes on a completely new character. Majestic historic tenement houses and beautiful streets covered with white fluff amaze you. It is worth going for a winter walk along the plants and see a little magic winter in Krakow

JS

Zamek Tenczyn / Tenczyn Castle

Zamek Tenczyn to ruiny zamku leżącego na Jurze Krakowsko-Częstochowskiej, wybudowanego w systemie tzw. Orlich Gniazd, we wsi Rudno w województwie małopolskim, w powiecie krakowskim, w odległości 24 km na zachód od Krakowa. Ruiny zamku stoją na dawnym stożku wulkanicznym, będącym najwyższym wzniesieniem Garbu Tenczyńskiego (Góra Zamkowa 398/401 m n.p.m.). Został zbudowany jako siedziba rodziny Tęczyńskich. Zniszczony podczas potopu w połowie XVII wieku. Następnie odbudowany, po pożarze w połowie XVIII wieku ponownie popadł w ruinę i do dziś pozostaje w tym stanie.

The Tenczyn Castle, otherwise known as the Tęczyn Castle, is a medieval castle in the Polish Jura, in the village of Rudno, Poland. It was built as a seat of the powerful Tęczyński family. The castle fell into ruin during the Deluge in mid-17th century, after being pillaged and burned by Swedish-Brandenburgian forces looking for the Polish Crown Jewels and rumored treasures of the Tęczyński family. Subsequently, rebuilt, after a fire in the mid-18th century it again fell into disrepair and remains in that state to this day. Castle stands on rocks which are remnants of Permian lava stream, constituting the highest hill of Garb Tenczyński (Castle Hill 411 m above the sea level).

MM

„Manggha” Museum of Japanese Art and Technology … Muzeum Sztuki i Techniki Japońskiej „Manggha”

The Center of Japanese Art and Technology was established in 1994 in Krakow. The museum was designed by the Japanese architect Arat Isozaki,The Polish architect Krzysztof Ingarden also participated in the building design process. It is a very modern facility which , however,  refers to the old Japanese art. The main originator of this museum was one of the most remarkable Polish directors, Andrzej Wajda. His fascination for realization of this project appeared after seeing a large collection of objects related to Japanese art founded by a well-known critic ,writer and collector Feliks Jasieński. Unfortunately after the collector’s death, the collections ceased to be exhibited. That’s why Andrzej Wajda , in cooperation with the Krakow authorities and the government  of Japan (Ambassador Nagao Hyodo), decided to implement the museum’s creation project in order to resume exhibitions dedicated to Japanese art  . More info

Centrum Sztuki i Techniki Japońskiej zostało utworzone w 1994 roku w Krakowie. Muzeum zostało zaprojektowane przez japońskiego architekta Arata Isozaki. W procesie projektowania budynku brał także udział polski architekt Krzysztof Ingarden. Jest to bardzo nowoczesny obiekt , który jednak odwołuję się do dawnej sztuki japońskiej.Głównym pomysłodawcą tego muzeum był jeden z najznakomitszych polskich reżyserów Andrzej Wajda. Jego fascynacja do realizacji tego projektu pojawiła się po obejrzeniu  sporej kolekcji przedmiotów zwiazanych ze sztuką Japońską  zafundowaną przez znanego krytyka,pisarza i kolekcjonera Feliksa Jasieńskiego.Z powodu śmierci kolekcjonera zbiory nie były wystawiane. Andrzej Wajda przy współpracy władz Krakowa oraz rządu Japonii(Ambasadora Nagao Hyodo) postanowił zrealizować projekt powstania muzeum w celu wznowienia wystaw poświęconych sztuce Japońskiej. Więcej informacji

JT

 

Kościuszko Mound…Kopiec Kościuszki

Kopiec Kościuszki to unikatowe miejsce na mapie Krakowa i Małopolski. Rozciągająca się z niego panorama zapiera dech w piersiach nawet najbardziej wymagającym osobą. Kopiec Kościuszki wzniesiony został w latach 1820-1823 dla upamiętnienia Tadeusza Kościuszki, który stanął na czele narodowego zrywu niepodległościowego. Usypali go sami mieszkańcy miasta, z ziemi, która pochodziła z miejsc wielkich bitew.

fot. Tadeusz Kordula
Źródło/Source: https://www.facebook.com/groups/DronStopColor/

Kosciuszko Mound is a unique place on the map of Krakow and Lesser Poland. The fiew stretching from it is breathtaking even for the most demanding person. The Kosciuszko Mound was erected in the years 1820-1823 to commemorate Tadeusz Kosciuszko who stood at the head of the national uprising of independence. It was made by the inhabitants of the city, from the land that came from the places of great battles.

JS