Archiwum kategorii: Malopolska Region – Wydarzenia / Events

13th Garden Feast Festival … 13 Festiwal Święto Ogrodów

One of the most interesting summer festivals in Krakow. From the 25th May to the 17th June, all garden lovers will have the opportunity to participate in various events such as : concerts, family picnincs, vernissages, garden art presentations, theatre performances and many other events, all held with, and in honour of city’s most beautiful green spots. More info

Jeden z najbardziej interesujących festiwali letnich w Krakowie.      Od 25 maja do 17 czerwca wszyscy miłośnicy ogrodów będą mieli możliwość brania udziału w różnorodnych imprezach jak : koncerty, pikniki rodzinne, prezentacje sztuki ogrodowej, przedstawienia sztuk teatralnych oraz w wielu innych wydarzeniach organizowanych z myślą o najpiękniejszych zielonych miejscach w mieście.

Więcej Informacji

JT

Mistrzostwa Europy w Piłce Siatkowej Mężczyzn… EUROVOLLEY Poland 2017

Od 24 sierpnia do 3 września 2017 roku odbywają się w Polsce 30. Mistrzostwa Europy w Piłce Siatkowej Mężczyzn – EUROVOLLEY Poland 2017 pod egidą CEV (Europejskiej Konfederacji Siatkówki). KRAKÓW to jedno z czterech Miast-Gospodarzy turnieju. W TAURON Arenie Kraków zostanie rozegranych 14 meczów: 6 w fazie grupowej (z udziałem drużyn narodowych Rosji, Bułgarii, Słowenii i Hiszpanii) oraz 8 w fazie pucharowej: 2 playoffs, 2 ćwierćfinały, 2 półfinały, spotkanie o 3. miejsce i finał. W fazie pucharowej TAURON Arena Kraków będzie miejscem występów reprezentacji Polski.

EUROVOLLEY Poland 2017 takes place between August 24 and September 3, 2017 under the auspices of CEV (European Confederation of Volleyball). KRAKÓW is one of the host cities. At TAURON Arena Kraków will be played 14 matches: 6 in group stage (with national teams from Russia, Bulgaria, Slovenia and Spain) and 8 in the cup phase: 2 playoffs, 2 quarter-finals, 2 semi-finals, 3rd place and final. During the cup stage TAURON Arena Kraków will be the venue of the Polish national team.

Kopalnia Soli „Wieliczka” współorganizatorem 6. etapu 74. Tour de Pologne… Wieliczka Salt Mine co-organizes the 6th stage of the 74th Tour de Pologne

Sportowe emocje, rywalizacja, największe kolarskie nazwiska – oto, co czeka nas 3 sierpnia przy szybie Daniłowicza. To stąd zawodnicy Tour de Pologne wyruszą do Zakopanego, mierząc się z wyzwaniami, jakie rzuci im górski odcinek wyścigu.

Od 2007 każda kolejna edycja Tour de Pologne ma swój uroczysty finał wśród wielickiej soli, na głębokości 125 m

3 sierpnia Kopalnia zaprasza w rejon szybu Daniłowicza na start 6. etapu wyścigu. Kolarze rozpoczną rywalizację punktualnie o godz. 14.15.

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Sport emotions, competition, the most well-known cycling names – that’s what awaits us on 3rd August at the Daniłowicz shaft. From there the cyclists of the Tour de Pologne will go to Zakopane, facing the challenges of the mountain race.

Since 2007, every edition of the Tour de Pologne has its grand finale in the Wieliczka Salt, at a depth of 125 meters.

On 3rd August 3 Salt Mine invites to the Daniłowicz shaft to the start of the 6th stage of the race. The riders will start competing punctually at. 14.15.

22nd Summer Jazz Festival…22. Letni Festiwal Jazzowy

It’s the one of the most important annual music festivals in Krakow. The festival is scheduled from 18th June to 30th July. More than 100 concerts are taking place. The 22nd Summer Jazz Festival in Krakow will host the most important stars from The World of Jazz Music (including Pat Metheny, Chick Corea, Herbie Hancock, Bobby Mcferrin, Jean-Luc Ponty, Banford Marsalis, Joe Lovano, Maria Schneider, Richard Bona, Candy Duffer, Greg Osby and Nigel Kennedy).  More info

Jest to jeden z najważniejszych corocznych muzycznych festiwali w Krakowie. Festiwal ma trwać od 18 czerwca do 30 lipca podczas, kiedy do odbędzie się ponad 100 koncertów. 22. Letni Festiwal Jazzowy będzie gościł najważniejsze gwiazdy ze świata muzyki jazzowej (m.in.Pat Metheny, Chick Corea, Herbie Hancock, Bobby Mcferrin, Jean-Luc Ponty, Banford Marsalis, Joe Lovano, Maria Schneider, Richard Bona, Candy Duffer, Greg Osby and Nigel Kennedy).  Więcej informacji

JT

Ojcow National Park… Ojcowski Park Narodowy

Nearby the Cracow there is a breathtaking place where you can admire beauty of the nature, geology and architecture. It’s Ojcow National Park located nearby the city. It’s really easy to get there by bus and spent some time walking and visiting interesting places e.g. medieval castles or numerous forms of karst such as caves (about 300), rock archways, gorges, spiers, ravines. You can also see there castles (Pieskowa Skala, Ojcow).

W pobliżu Krakowa jest zapierające dech w piersiach miejsce, gdzie można podziwiać piękno przyrody, geologii i architektury. Jest to Ojcowski Park Narodowy położony w pobliżu miasta. To naprawdę łatwo dostać się tam autobusem i spędził trochę czasu chodząc i zwiedzanie ciekawych miejsc, np. średniowieczne zamki lub liczne formy krasów, takie jak jaskinie (około 300), łuki skalne, wąwozy, wieże, wąwozy. Można również zobaczyć zamki (Pieskowa Skala, Ojcow).

Just try delicacys in Malopolska…Małopolski Festiwal Smaku

Cuisnie meetings in Malopolska are annual events which are 6 regional competitions (in Oświęcim, Tarnów, Nowy Sącz, Nowy Targ and Miechów). During these events everyone can try delicious regional meals well-known in Malopolska Region. The most important is the fact that meals are prepared by the traditional recipe known from many years in this region.  Paying attention to every detail and using best ingredients results in the success of this regional cuisine. Enjoy your meal !

Małopolski Festiwal Smaku jest to doroczne wydarzenie kulinarne na które składa się 6 konkursów regionalnych (w Oświęcimiu, Krakowie, Tarnowie, Nowym Sączu, Nowym Targu i Miechowie). Podczas imprez można spróbować wyjątkowych potraw tradycyjnej kuchni małopolskiej. To co wyróżnia potrawy to przede wszystkim ich przygotowanie wg. tradycyjnych receptur przekazywanych z pokolenia na pokolenie. Dbanie o każdy szczegół i najlepszą jakość produktów składa się na sukces małopolskiej kuchni. Smacznego !

The mystery of the passion in Kalwaria Zebrzydowska… Misterium pasyjne w Kalwarii Zebrzydowskiej

The view of monastery in Kalwaria Zebrzydowska... Widok na klasztor w Kalwarii Zebrzydowskiej
The view of monastery in Kalwaria Zebrzydowska… Widok na klasztor w Kalwarii Zebrzydowskiej

Kalwaria Zebrzydowska is located only 30 km west of Krakow. It is best known in Poland because of Marian Shrine which is located there. Every year at Easter this sanctuary is full of pilgrims. This is due to the mysteries of the passion which taking place there. This tradition dates back to the begining of 17th century. The rites begin with Palm Sunday and ends on Good Friday. Played all the major events related to the Passion of Jesus Christ.

You can find more informations about it here.

The map of Marian shrine in Kalwaria Zebrzydowska... Mapa Sanktuarium Maryjnego w Kalwarii Zebrzydowskiej
The map of Marian shrine in Kalwaria Zebrzydowska… Mapa Sanktuarium Maryjnego w Kalwarii Zebrzydowskiej

Kalwaria Zebrzydowska jest położona jedynie 30 km na zachód od Krakowa. Jest ona znana w Polsce głównie dzięki znajdującemu się w niej Sanktuarium Maryjnemu. Co roku na Wielkanoc sanktuarium to zapełnia się pielgrzymami. Jest to spowodowane odbywającymi się tam misteriami pasyjnymi. Tradycja ta sięga początków XVII wieku. Obrzędy rozpoczynają się w Niedzielę Palmową a kończą w Wielki Piątek. Odgrywane są wszystkie najważniejsze wydarzenia związane z męką Jezusa Chrystusa.

Więcej informacji można znaleźć tutaj.

Music enchanted in wood… Muzyka zaklęta w drewnie

Saint Leonard's church in Lipnica Murowana... Kościół św. Leonarda w Lipnicy Murowanej

„Music enchanted in wood” is a series of concerts which take place every year in some churches of Lesser Poland’s Wooden Architecture Trail. Every year, throughout the summer, in Lesser Poland you can participate in series of concerts that takes place in the setting of historic wooden churches. Each concert is held in a different location. The program of concerts is very varied. Is not limited only to one kind of music, so everyone can find the one that will be interested in it.

More informations you can find here.

Interior of St. Michael's Archangel church in Binarowa... Wnętrze kościoła św. Michała Archanioła w Binarowej

„Muzyka zaklęta w drewnie” to cykl koncertów, które odbywają się co roku w kilku kościołach Małopolskiego Szlaku Architektury Drewnianej. Co roku przez całe lato w Małopolsce można wziąć udział w cyklu koncertów jakie odbywają się w scenerii zabytkowych drewnianych kościołów. Każdy koncert ma miejsce w innym kościele. Program koncertów jest bardzo zróżnicowany. Nie ogranicza się do tylko jednego rodzaju muzyki dzięki temu każdy może znaleźć taki jaki mu się podoba.

Więcej informacji można znaleźć tutaj.

St. Philip's and St. James' church in Sekowa... Kościół św. św. Filipa i Jakuba w Sękowej

Lesser Poland’s Wooden Architecture Trail… Małopolski Szlak Architektury Drewnianej

IMG_6339
Lanckorona village… Lanckorona

In Poland there are four trails on which you can admire wooden architecture. One of them is located in Lesser Poland. Lesser Poland’s Wooden Architecture Trail has the length of 1500 km. It is divided into four parts. On the trail there are over 250 architectural ensembles both sacral and secular, 8 of this objects are on the World Heritage Sites List. Since 2007, at selected locations on the trail there is a series of concerts called „Music enchanted by wood.”

You will find more informations http://www.drewniana.malopolska.pl/?l=en

The Orthodox church in Zdynia... Cerkiew prawosławna w Zdyni.
The Orthodox church in Zdynia… Cerkiew prawosławna w Zdyni.

W Polsce znajdują się cztery szlaki, na których można podziwiać drewnianą architekturę. Jeden z nich znajduje się w województwie małopolskim. Małopolski Szlak Architektury Drewnianej ma długość 1500 km. Jest on podzielony na cztery części. Na szlaku znajduje się ponad 250 zespołów architektonicznych zarówno sakralnych jak i świeckich, 8 z tych obiektów znajduje się na Liście Światowego Dziedzictwa Kulturowego UNESCO. Od 2007 roku w wybranych miejscach szlaku odbywa się cykl koncertów pod nazwą „Muzyka zaklęta w drewnie„.

Więcej informacji znajdziesz http://www.drewniana.malopolska.pl/?l=pl

The Orthodox church in Bartne... Cerkiew prawosławna w Bartnem
The Orthodox church in Bartne… Cerkiew prawosławna w Bartnem