Archiwum kategorii: Malopolska Region – Warto zobaczyć / Places to see

Ojcow National Park … Ojcowski Park Narodowy

Ojcowski Park Narodowy jest najmniejszym parkiem narodowym w Polsce. W skład Parku wchodzą doliny dwóch potoków Prądnik i Sąspówka oraz sąsiadujące fragmenty Jury. Odwiedzając Ojcowski park narodowy możemy zobaczyć nie tylko niezapomniane widoki, ale także przepiękne zabytki takie jak Późnorenesansowy Zamek w Pieskowej Skale, czy Kaplica „Na Wodzie”.

Ojcowski National Park is the smallest national park in Poland. The Park consists of the valleys of two streams: Prądnik and Sąspówka and neighboring fragments of the Jura. Visiting the Ojcowski National Park we can see not only unforgettable views, but also beautiful sights such as the Late Renaissance Castle in Pieskowa Skala or the Chapel on the Water.

JS

Zamek w Nowym Wiśniczu… Nowy Wiśnicz Castle

Zamek w Nowym Wiśniczu, tylko 50 km od Krakowa – uroczy i pięknie położony. Cudowna historia i legendy sprawiają, że jest jeszcze bardziej interesujący.

Zamek łączy się z legendą o królowej Bonie, która karała niewiernych żołnierzy, nakazując im pokonać wąski i niezabezpieczony dach wieży konno, ryzykując życie (nikt nie przeżył). Bona sama to zrobiła, ale na osiołku.

W zamku znajduje się komnata, w której słowo szeptane na jednym końcu jest doskonale słyszalne w drugim – jest to sztuczka architektoniczna. Pokój ten służył jako miejsce spowiedzi, które właściciel zamku używał do szpiegowania swojej żony, podejrzewanej o zdradę.

Ostatnio na zamku otwarto nową trasę turystyczną. Po raz pierwszy w historii turyści będą mogli udać się do podziemnego przejścia, które służyło w przeszłości tylko księciu i jego najbliższym i oficerom.

Nowa trasa została nazwana „Szlakiem nietoperzy” ze względu na fakt, że zimą nietoperze zimują w najniższej części zamku. Na trasie zwiedzać można między innymi komorę tortur i piwnicę, w której przechowywane było książęce wino.

Źródło/Source: http://malopolska.wyjade.pl/nowy-wisnicz/zamki/zamek-kmitow-i-lubomirskich-1344

Castle in Nowy Wiśnicz, only 50 km from Krakow – charming, lovely located, romantic. Wonderful story and legends make it even more interested.

The castle is associated with legend about Queen Bona, who punished unfaithful soldiers, ordering them to round the narrow and unprotected tower roof on horse, risking their lives (nobody survived). Bona herself had done it but on the donkey.

In the castle, there is a chamber where the word whispered at one end is perfectly heard in the other – an architectural trick. This room served as a confess room, which the castle owner used to spy his wife, suspected of treason.

Recently, a new tourist route has been opened at the castle. For the first time in history tourists will be able to go to the underground passage, which served only in the past only the prince and his closest and military officers.

The new route was named „Bats Route” due to the fact that in winter bats are wintering in the lowest part of the castle. On the route you can see, among other things, the torture chamber and the cellar where the prince’s wine was stored.

(K.K)

Tatry Mountains/ Tatry

Tatras are the highest Polish mountains. At present there is already a lot of snow. This is the definitive start of the new season in the mountains – preparing for skiing, winter trekking in the mountains and children’s joy in the snow. The Tatras are located about 2 hours from Krakow. We cordially invite you to take advantage of your visit in Cracow 

…………………………………………………………………………………………………………………

Tatry to najwyższe polskie góry. Obecnie znajduje się tam już dużo śniegu. To już definitywne rozpoczęcie nowego sezonu w górach – przygotowania do jazdy na nartach, zimowych wypraw w góry i radości dzieci ze śniegu. Tatry znajdują się ok. 2 h drogi z Krakowa. Serdecznie zapraszamy do skorzystania podczas wizytyw w Krakowie 

PN

Kopalnia Soli w Bochni. Tam gdzie deszcz nigdy nie pada.. Salt Mine in Bochnia. Where the rain never drops

Bochnia - Salt Mine / Kopalnia
Source: / Źródło: http://kopalnia-bochnia.pl/

Kopalnia w Bochni może być alternatywą dla przepełnionej i zatłoczonej kopalni w Wieliczce ale może również być dopełnieniem jej obrazu gdyż obie kopalnie funkcjonowały niegdyś w ramach jednego przedsiębiorstwa królewskiego pod nazwą Żupy Krakowskie, będącego do XVIII w. największym zakładem przemysłowym Europy. Dopiero prezentacja obu kopalni daje wyobrażenie o skali historycznego przedsięwzięcia technicznego, organizacyjnego i gospodarczego.

Bocheńska kopalnia jest nowoczesnym centrum łączącym tradycję z nowoczesnością. Od lat 90 tych XX w. prowadzona jest działalność turystyczna, kopalnia przyjmuje rocznie blisko 150 tyś. turystów i liczba ta stale rośnie. Odwiedzający kopalnię goście zwiedzają trasę turystyczną, trasę historyczną. Bocheńska kopalnia, jako jedyna kopalnia w Polsce posiada podziemną przeprawę łodziami. Drewniane łodzie pływające po zalanej solanką komorze są zarejestrowane w Polskim Rejestrze Statków, tak jak statki pływające po morzach. Jedną z atrakcji jest przejazd podziemną kolejką oraz zjazd najdłuższą 140 m zjeżdżalnią, łączącą 2 poziomy kopalni. Szczególną atrakcją bocheńskiej kopalni jest Ekspozycja Multimedialna, dzięki której turyści poznają historię wydobycia soli, trud górniczej pracy a także historię Polski.

Kopalnia Soli Bochnia to niezwykłe miejsce doceniane przez organizatorów wielu imprez i eventów. W podziemiach bocheńskiej kopalni na stałe zadomowiły się imprezy sportowe: Turniej Judo, Bieg Sztafetowy, Ogólnopolskie Zawody Strzeleckie, Turniej Jiu Jitsu, Ogólnopolskie Zawody Modeli Swobodnie Latających.

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Bochnia Salt Mine can be considered as an alternative to the overcrowded mine in Wieliczka, but may also complete its image, becouse both mines consisted one royal enterprise, Europe’s largest industrial plant. Only the presentation of the two mines gives an imagination of ​​the scale of the historical technical, organizational and economic endeavor.
The Bochnia Mines is a modern center combining tradition with modernity. Since the 1990s, tourist activities have been carried out, with nearly 150 thousand visitors every year and it’s number is constantly increasing. Visitors of the mine will visit the tourist route, historical route. The Bochnia mine, as the only mine in Poland, has an underground boat crossing with wooden boats floating on the brine chamber and registered in the Polish Register of Ships, as well as ships floating on the seas. One of the attractions is the underground train ride and the 140 m long downhill ride connecting the two levels of the mine. A special attraction of the Bochnia mine is the Multimedia Exposition, thanks to which visitors learn about the history of salt mining, the hard work of mining and the history of Poland.

Bochnia Salt Mine is an extraordinary place appreciated by organizers of many events such as Judo Tournament, Relay Tournament, Polish Shootout Tournament, Jiu Jitsu Tournament and Flying Freestyle Tournament.

Alvernia Studios

Alvernia Studios is the largest and most modern film studio in Poland.  As the name implies, it is located in Alvernia, 40 km from Krakow. The studio creates international film productions, video games, music projects and commercials. Recent productions include: c”Burning Bush”, dir. Agnieszka Holland (Czech Republic, 2013), ”Arbitrage”, dir. Nicholas Jarecki (USA-Poland, 2012), “Crulic – a Path to Beyond”, dir. Anca Damian (Romania-Poland, 2011), “Essential Killing”, dir. Jerzy Skolimowski (Ireland-Norway-Poland-Hungary, 2010) .More information about the place on website alvernia.com

Alvernia Studios jest największym i najnowocześniejszym studiem filmowym w Polsce. Tak jak nazwa wskazuję znajduję się ono w miejscowości Alwernia, położonej 40 km od Krakowa. Studio produkuje międzynarodowe filmowe produkcje,projekty muzyczne i reklamowe oraz bierze udział w wielu realizacjach gier. Do ważniejszych projektów należą między innymi:„Gorejący Krzew”, reż. Agnieszka Holland (Czechy, 2013) „Arbitraż”, reż. Nicholas Jarecki (USA-Polska, 2012), „Droga na drugą stronę”, reż. Anca Damian (Rumunia-Polska, 2011), „Essential Killing”, reż. Jerzy Skolimowski (Irlandia-Norwegia-Polska-Węgry, 2010). Więcej informacji na temat miejsca na stronie alvernia.com

JT.

Jaskinia Wierzchowska…Wierzchowska Cave

Wierzchowska Cave is located in the Lesser Poland Province and is a very interesting example of the geology of our region. For all those interested – there are many valleys around the Cracow, ideal for walking and visiting many caves 

Photo source/źródło zdjęcia: renatatour.pl

Jaskinia Wierzchowska znajduje się w województwie małopolskim i stanowi bardzo ciekawy przykład geologii naszego regionu. Dla wszystkich zainteresowanych – wokół Krakowa znajduje się wiele dolin z okresu jury, idealne na spacer oraz zwiedzanie wielu jaskiń.

 

Castle Tenczyn in Rudno…Zamek Tenczyn w Rudnie

Tenczyn Castle is one of the most magnificent castles in the vicinity of Cracow, built on the „Castle Hill” which was also a former volcano. The first mention of the castle dates back to 1308. In the sixteenth century there were  such personalities as Jan Kochanowski or Mikolaj Rej from Nagłowice.

There is a legend about the tallest tower in the castle called the „Tower Nawojowa”. Legend says that during the full moon on the „Tower Nawojowa” you can see the figure of a woman crying in flames, you can also hear a jingling of iron. This character leaves when a bell in the surrounding monastery rings.

Ruins of the Castle are open to visitors from spring to autumn.

Zamek Tenczyn jest jednym z najznakomitszych zamków w okolicy Krakowa,zbudowany na „Górze Zamkowej” będącej także dawnym wulkanem.Pierwsze w zmianki o zamku datowane są ma 1308 rok.W XVI wieku bywały tam takie osobistości jak Jan Kochanowski czy Mikołaj Rej z Nagłowic.

Krąży legenda na temat najwyższej wieży w zamku zwanej”Wieża Nawojowa”. Legenda głosi,że podczas pełni księżyca na „Wieży Nawojowej” można zobaczyć postać płaczącej kobiety w płomieniach, można też usłyszeć brzdęk żelastwa.Podobno postać znika gdy zabrzmią dzwony w pobliskim klasztorze.

Ruiny zamku są otwarte dla odwiedzających od wiosny do jesieni.

JT.

Trips around Lesser Poland… Wycieczki po Małopolsce

When visiting Krakow, you can go to the small towns of the Malopolska region. Tymbark is a small town famous for its Tymbark beverages. The surrounding area is a characteristic hills landscape, which can be the goal of a peaceful walk. We encourage you to visit our region , we will gladly provide any information 🙂

Odwiedzając Kraków warto wybrać się do małych miasteczek regionu Małopolski. Tymbark to mała miejscowość słynąca z napojów marki Tymbark. Okolice miasteczka to charakterystyczny krajobraz wzgórz, które mogą stanowić cel spokojnego spaceru. Zachęcamy do poznania Małopolski, chętnie udzielimy wszelkich informacji 

P.

Salt Mine in Wieliczka… Kopalnia Soli w Wieliczce…

Kopalnia Soli w Wieliczce jest najstarszą kopalnią soli na świecie, co czyni ją jednym z najbardziej atrakcyjnych zabytków Polski.

Ze względu na swoje bliskie położenie względem Krakowa przyciąga ona rocznie około milion turystów z całego świata. Jego wyjątkowość potwierdza także wpis na Listę Światowego Dziedzictwa Kulturalnego i Przyrodniczego UNESCO.

Nie bez powodu obiekt ten jest nazywany „podziemnym miastem” – jego rozbudowana infrastruktura zadziwia każdego kto odwiedzi to miejsce – budowanej przez kilkaset lat historii oraz wielowiekowej tradycji.

Salt Mine in Wieliczka is the oldest salt mine in the world, making it one of the most attractive monuments in Poland.

Owing to its proximity to Krakow, it attracts about one million tourists annually from all over the world. Its uniqueness is also confirmed by the entry into the UNESCO World Cultural and Natural Heritage List.

Not without a reason, this facility is called an „underground city” – its extensive infrastructure is astonishing to everyone who visits this place – built over hundreds of years of history and centuries-old tradition.

D.

The Czartoryski Museum … Muzeum Książąt Czartoryskich

Czartoryski Museum is one of the oldest museums in Poland  opened in 1878. The name of the museum comes from the principal funder, which is the family of Czartoryski. The exhibition in the museum presents a spectacular span of time  – from ancient Egypt until the nineteenth century. In the gallery we can find works made by wonderful artists such as: Leonardo da Vinci, Rembrandt van Rijn, Dirk Bouts, Jacob Jordaens, Jacobello di Bonomo, Pieter Bruegel the Elder, Vincenzo Catena, Jan Matejko. More info

Muzeum Książąt Czartoryskich jest jednym z najstarszych muzeów w Polsce, które zostało otwarte w 1878 roku. Nazwa muzeum pochodzi od głównego fundatora, którym jest rodzina Czartoryskich. Ekspozycja w muzeum prezentuje spektakularną ropiętość czasową – od starożytnego Egiptu aż po wiek XIX. W galerii może znaleźć dzieła takich artystów jak: Leonardo da Vinci, Rembrandt van Rijn, Dirk Bouts, Jacob Jordaens, Jacobello di Bonomo, Pieter Bruegel the Elder, Vincenzo Catena, Jan Matejko. Więcej info                     

JT.