Wszystkie wpisy, których autorem jest Marek Świerad

The Bugle Call of St. Mary’s Basilica… Hejnał Mariacki

Hejnał... Bugle Call
The trumpeter… Trębacz (hejnalista)

Today we move to the Mariacki Church. On the top of  one of two towers every hour the trumpeter  opens windows that face four corners of the world to play a magic song called Bugle Call, also known as St. Mary’s Trumpet Call or the Krakow Anthem (Polish: Hejnal Mariacki) . Each time, a trumpeter plays firstly towards the Wawel Castle (the King Ghaps), then turns to the President of the City Office,  the third play is for Krakow Guest and Tourists. Finally, the trumpeter faces the office of the Fire MarshalIn ancient time the bugle call had a different role than today. At its sound the city gates were opened and closed,  the city woke up and went to sleep. The Bugle Call also warned against the enemy. According to legend, in 1241 the throat the trumpeter was pierced by an arrow of the Tartar bow. Since then, the melody suddenly stops.

Hejnał... Bugle Call
The trumpeter… Trębacz (hejnalista)

Dziś przenośmy  się do Kościoła Mariackiego. Na szczycie jednej z dwóch wież co godzinę trębacz otwiera kolejno okno zwrócone w kierunku czterech stron świata, aby zagrać magiczną melodię  nazywaną „Hejnałem MariackimZa każdym razem gra najpierw w stronę Wawelu (Komnaty Królewskie), a następnie zwraca się w kierunku  siedziby Prezydenta Miasta.  Trzeci sygnał przeznaczony jest dla Gości i wreszcie kieruje swoją melodię w  miejsce, gdzie znajduję się biuro Komendanta Straży. W zamierzchłej przeszłości Hejnał pełnił nieco inną rola niż dzisiaj. Na jego dźwięk otwierano i zamykano bramy, miasto budziło się i szło spać i co najważniejzse jego odgłos ostrzegał przed wrogiem. Według legendy, w 1241 r. gardło trębacza zostało przebite strzałą z łuku tatarskiego. Od tego czasu, melodia nagle zatrzymuje  się w momencie gry.

The Church of St. Adalbert… Kościół św. Wojciecha

Church of St Adalbert...Kościół Sw. Wojciecha
The Church of St. Adalbert… Kościół św. Wojciecha

The Church of St. Adalbert is a tiny church near the Cloth Hall on the Main Market Square, at the end of Grodzka Street in Krakow. It is probably the oldest church in Krakow. According to the history,  St. Adalbert (Polish: Wojciech) preached here in 1453.  St. Adalbert , the Polish patron, is the first Slavic martyr, which is talked in the countless legends and traditions. The architecture of the building amalgamates several styles, from Romanesque and Gothic, Renaissance and Baroque through to the modern interior design.

The Church is open from 9:00am to 5:00pm on weekdays in winter; and from 9:00am to 6:00pm in the summer. On Sundays it can be visited from 1:30pm to 6:00pm.

Church of St Adalbert...Kościół Sw. Wojciecha
The interior of the Church of St. Adalbert… Wnętrze Kościoła Św. Wojciecha

Kościół Świętego Wojciecha jest małym budynkiem zlokalizowanym blisko Sukiennic,  na Rynku Głównym, u wlotu ul. Grodzkiej. Jest to prawdopodobnie najstarszy kościół w Krakowie. Według historii, Św. Wojciech głosił tutaj kazania już w 1453 roku.  Św. Wojciech  jest polskim patronem i pierwszym słowiańskim męczennik, o którym opowiadają niezliczone legendy i podania. Architektura kościoła  łączy kilka stylów, od romańskiego i gotyku, renesansu i baroku, aż do nowoczesnych wnętrz.

Kościół otwarty jest w dni powszednie od 9:00 do 17:00 w okresie zimowym; zaś latem od 9:00 do 18:00. W niedziele można go zwiedzać od 13:30 do 18:00.

Kluczwody Valley… Dolina Kluczwody

Bats Crag... Gackowa Turnia
Bats Crag… Gackowa Turnia

Kluczwody Valley is a beautiful creation of nature located only 15 km away of Krakow.  Valley is about 5 km long and is protected as a Kluczwody Valley Nature Reserve and it is a part of the Krakow Valleys Landscape Park. In upper part of the valley there are many caves, the largest and most famous of wich is „Wierzchowska Upper Cave”. It is 975 m long and 25 m deep. Another famous cave is „Wierzchowska Lower Cave” which is also known as „The Mammoth Cave” because of skeleton of mammoth which was found inside. The valley is also a great place for hiking where you can meet many protected species of animals and plants and admire the unusual rock formations.

View of the "Kluczwody Valley"... Widok na Dolinę Kluczwody
View of the Kluczwody Valley… Widok na Dolinę Kluczwody

Dolina Kluczwody jest pięknym tworem natury znajdującym się tylko 15 km od Krakowa. Dolina ma ok. 5 km długości i jest chroniona jako Rezerwat Przyrody Doliny Kluczwody, będący częścią Parku Krajobrazowego Dolinki Krakowskie. W górnej części doliny znajduje się wiele jaskiń, z których największą i najbardziej znaną jest Jaskinia Wierzchowska Górna. Ma ona 275 m długości i 25m głębokości. Inną znaną jaskinią jest Jaskinia Wierzchowska Dolna znana również jako Jaskinia Mamutowa z powodu znalezionego w niej szkieletu mamuta. Dolina ta jest również świetnym miejscem na piesze wycieczki podczas których można zobaczyć chronione gatunki zwierząt i roślin a także podziwiać niezwykłe formy skalne.

Chapel „On Water”… Kaplica „Na Wodzie”

Chapel "On Water"... Kaplica "Na Wodzie"
Chapel „On Water”… Kaplica „Na Wodzie”

Chapel „On Water” is one of the monuments in Ojcowski National Park. The park is located only 20 km of Krakow, 40 minutes away from Globtroter Guest House. The chapel was build in 1901 over the Pradnik river thanks to dr Stanislaw Niedzielski . This unusual location was chosen because of the prohibition of building temples on the ground issued by Nicholas II – the tcar of Russia. The chapel has the shape of a cross with dimensions of 5×11 m. Inside the Chapel there are three altars, five figuers of saints and the Virgin Mary image painted in 1901. There are still services celebrated in the chapel.

Obraz 010
Ojcowski National Park… Ojcowski Park Narodowy

Kaplica „Na Wodzie” jest jednym z wielu zabytków Ojcowskiego Parku Narodowego. Znajduje się ok 20 km od Krakowa, 40 minut jazdy od Globtrotera. Wybudowana w 1901 dosłownie nad rzeką Prądnik dzięki dr. Stanisławowi Niedzielskiemu. Ta niecodzienna lokalizacja została wybrana ze względu na zakaz budowy świątyń na ziemi wydany przez cara Mikołaja II. Kaplica ma kształt krzyża o wymiarach 5×11 m. Wewnątrz kaplicy znajdują się  trzy ołtarze, pięć figurek świętych a także obraz Matki Boskiej namalowany w 1901. W kaplicy w dalszym ciągu odbywają się nabożeństwa.

Lanckorona village… Lanckorona

Wooden house around the market square in Lanckorona... Drewniane chaty wkoło lanckorońskiego rynku
Wooden houses around the market square in Lanckorona…
Drewniane chaty wkoło lanckorońskiego rynku

Lankorona is a lovely village located in the western part of Lesser Poland (Malopolska), 30 km from Krakow. The history of this place began in 14th century when the Polish king Casimirus III The Great founded the Lanckorona Castle. Nowadays the biggest tourist attraction of the village are wooden houses from XIX century. All of the houses are founded on stone foundations. Thus centre of the village has unique, traditional, oldish style.

IMG_6339
Wooden house in the centre of Lanckorona (Professor Antoni Krajewski Museum)… Drewniany dom w centrum Lanckorony (Muzeum im. prof. Antoniego Krajewskiego)

Lanckorona to malownicza wieś położona w zachodniej części Małopolski, ok 30 km od Krakowa. Wieś ta została założona w XIV wieku kiedy to król Kazimierz III Wielki ufundował zamek lanckoroński. Obecnie największą atrakcją turystyczną Lanckorony jest drewniana zabudowa z XIX wieku w centrum wsi. Domy są posadowione na kamiennych podmurówkach. Dzięki temu centrum wsi ma unikalny, tradycyjny charakter.

The sculpture at the market square in Lanckorona... Rzeźba na rynku  w Lanckoronie
The sculpture at the market square in Lanckorona…
Rzeźba na rynku w Lanckoronie

Barbican… Brabakan

Barbican Barbakan
Barbican…
Barbakan

Barbican

Barbican (also known as Saucepan) is the most northerly part of the city fortifications in Krakow. Krakow Barbican is one of the best preserved elements of medieval military architecture in Europe. It was built in the years 1498-1499 on order of King John Albert, who – after the defeat of the Polish expedition against Turkey – was afraid of  the retaliation. Until the early nineteenth century the Barbican building was almost impossible to conquer. However, along with the changes that occurred in siege warfare in the early nineteenth century the building become less usefulI. The fortification is one of three remaining Gothic fortified gates – which can still be found only in Carcassonne in France and German Görlitz – and without any doubt Krakow Barbican is among them the largest and best preserved.

Barbican Barbakan
Barbican…
Barbakan

Barbakan

Barbakan (znany również jako Rondel) to najbardziej wysunięta na północ część fortyfikacji miejskich w Krakowie. Krakowski Barbakan jest jednym z najlepiej zachowanych obiektów średniowiecznej architektury obronnej w Europie. Został zbudowany w latach 1498-1499 na polecenie króla Jana Olbrachta, który po klęsce polskiej wyprawy przeciw Turcji obawiał się odwetu. Aż do początku XIX wieku, Barbakan był prawie niemożliwy do zdobycia. Jednakże, wraz ze zmianami, jakie zaszły w sztuce oblężniczej na początku XIX wieku budynek stał się mniej pożyteczny. Barbakan jest jednym z trzech zachowanych gotyckich ufortyfikowań bram, które można jeszcze znaleźć tylko w Carcassonne we Francji i niemieckim Görlitz.   Bez wątpienia krakowski Barbakan jest wśród nich największy i najlepiej zachowany.

Szczepanski Square…. Plac Szczepański

Pałac sztuki
The Palace of Art at the Szczepański Square…
Pałac Sztuki na Placu Szczepańskim

Szczepański Square

Szczepanski Square was built at the beginning of the nineteenth century, after the demolition of two churches – St. Stephen (Polish: Szczepan) and St. Matthias. Hence the name of the plan refers to the name of Stephen (Szczepan). Within the square there is located one of the most beautiful buildings in Krakow – the Palace of Art. The building was created between 1898 and 1901. Scessionist building designed by architect Francis Mączyński was modeled on the famous Pavilion ‚Secession’ in Vienna. You can see this building on the right  just after leaving  the door of Globetroter Guest House.

 

The Fountain at the Szczepański Square  Fontanna na Placu Szczepańskim
The Fountain at the Szczepański Square…
Fontanna na Placu Szczepańskim

Plac Szczepański powstał na początku XIX wieku, w miejscu wyburzonych wcześniej kościołów św. Szczepana i św. Macieja. Stąd też nazwa planu odnosi się do  imienia Szczepana. W obrębie placu znajduje się jeden z najpiękniejszych budynków w Krakowie Pałac Sztuki. Budynek powstał w 1898-1901. Secesyjny budynek zaprojektowany przez architekta Franciszka Mączyńskiego był wzorowany na słynnym Pawilonie Secesji w Wiedniu. Można go  zobaczyć  po prawej stronie, po opuszczeniu drzwi Globtrotera.

The Benedictine Abbey in Tyniec (Krakow)… Opactwo Benedyktynów w Tyńcu

The Benedictine Abbey in Tyniec (Krakow).... Opactwo Benedyktyńskie w Tyńcu
The Benedictine Abbey in Tyniec (Krakow)….
Opactwo Benedyktyńskie w Tyńcu

The Benedictine Abbey in Tyniec (Krakow), located on the bank of the Vistula river,  is the oldest monastery in Poland. First Benedictines arrived here in 11th century. It is for sure one of the most interesting historical attractions in Krakow, open for turists. Benedictines produce their own goods that can be bought on the spot. The Abbey is located around 20 minutes drive from Globtroter Guest House. You can find more information here:

www.tyniec.benedyktyni.pl/

The Benedictine Abbey in Tyniec (Krakow).... Opactwo Benedyktyńskie w Tyńcu
The Benedictine Abbey in Tyniec (Krakow)….
Opactwo Benedyktyńskie w Tyńcu

Opactwo Benedyktynów w Tyńcu (Kraków), położone na brzegu Wisły, jest najstarszym klasztorem w Polsce. Pierwsi benedyktyni przybyli tu już w XI wieku. Jest to na pewno jeden z najciekawszych zabytków w Krakowie, otwarty dla zwiedzających. Benedyktyni produkują własne produkty, które można kupić na miejscu. Opactwo położony jest około 20 minut jest samochodem od Globtrotera. Więcej informacji można znaleźć na stronie:

www.tyniec.benedyktyni.pl/

The Benedictine Abbey in Tyniec (Krakow).... Opactwo Benedyktyńskie w Tyńcu
The Benedictine Abbey in Tyniec (Krakow) – the view of the Vistula river….
Opactwo Benedyktyńskie w Tyńcu – widok na Wisłę

 

Following in the tootsteps of Pope John Paul II… Śladami Świętego Jana Pawła II

Following in the tootsteps of Pope John Paul II… Śladami Świętego Jana Pawła II

Gron (Chapel) of Pope John Paul II on the Leskowiec Mount (1 hour drive from Krakow and then 1 hour hiking) ... Groń Świętego Jana Pawła II na Leskowcu (godzina jazdy z Krakowa i potem godzina marszu)
Gron (Chapel) of Pope John Paul II on the Leskowiec Mount (1 hour drive from Krakow and then 1 hour hiking) … Groń Świętego Jana Pawła II na Leskowcu (godzina jazdy z Krakowa i potem godzina marszu)

Gron of Pope John Paul II
Pope John Paul II loved to hike in the mountains. In His honor, many trails have been named papal routes and many chapels have been dedicated to His Person. One such place is Gron of John Paul II, close to the top of Leskowiec Mount in the Low Beskid range. The chapel is located right next to the mountain hut. With no doubt, this is the place worth visiting

IMG_0175IMG_0176IMG_0179IMG_0178IMG_0196IMG_0180

Groń Jana Pawła II
Święty Jan Paweł  II uwielbiał chodzić po górach. Na jego cześć
wiele szlaków zostało nazwanych szlakami papieskimi a wiele kapliczek dedykowano Jego Osobie. Jednym z takich miejsc jest Groń Jana Pawła II na górze Leskowiec w Beskidzie Niskim. Kaplica położona jest tuż obok schroniska górskiego. Bez wątpienia jest to miejsce warte odwiedzenia.