Wszystkie wpisy, których autorem jest Marek Świerad

The Tadeusz Banachowicz astronomical observatory on Lubomir mountain… Obserwatorium astronomiczne im. Tadeusza Banachiewicza na Lubomirze

The Tadeusz Banachowicz astronomical observatory on Lubomir mountain... Obserwatorium astronomiczne im. Tadeusza Banachiewicza na Lubomirze
The Tadeusz Banachowicz astronomical observatory on Lubomir mountain… Obserwatorium astronomiczne im. Tadeusza Banachiewicza na Lubomirze

Lubomir is one of the highest peaks of Island Beskids. At the top of it there is an astronomical observatory. This is not the first observatory which is located on the top of the mountain. The first one was built before the World War II. It was destroyed by the Germans during the occupation of Poland because it was then the Polish partisans hiding place. Currently at the top you can see its ruins. Before the World War II at the observatory there had been made some discoveries. Among other things, discovered two comets. The current observatory was built in 2007 near the ruins of the first one. Inside there are several telescopes of various sizes. It is the only observatory in Poland which can be visited all year round.

One of the telescopes located at the observatory... Jeden z teleskopów znajdujący się w obserwatorium
One of the telescopes located at the observatory… Jeden z teleskopów znajdujących się w obserwatorium

Lubomir to jeden z najwyższych szczytów Beskidu Wyspowego. Na jego szczycie znajduje się obserwatorium astronomiczne. Nie jest to pierwsze obserwatorium jakie zostało wzniesione na szczycie tej góry. Pierwsze zostało wybudowane przed drugą wojną światową. Zostało ono zniszczone przez Niemców podczas okupacji Polski ponieważ było ono wtedy kryjówką polskich partyzantów. Obecnie na szczycie można zobaczyć jego ruiny. Przed drugą wojną światową w obserwatorium dokonano kilku odkryć. Między innymi odkryto dwie komety. Obecne obserwatorium wybudowano w pobliżu ruin poprzedniego w 2007 roku. Wewnątrz znajduje się kilka teleskopów o różnych rozmiarach. Jest to jedyne obserwatorium w Polsce, które można zwiedzać cały rok.

Collegium Maius; the historical spirit of education in Poland… Collegium Maius; duch edukacji w dawnej Polsce

 

mai3 mai1 mai2Collegium Maius is the oldest building of founded in 1364 Jagiellonian University. Builded in X15th century in late-Gothic style is an example of Polish education system in the end of medieval ages.
The most characteristic element is beautiful courtyard (the entrance to which is free of charge).
Today, here is a museum, where there are collected library, treasury, monumental professors rooms.
The museum presents also prices of Polish cinematography – the gifts from famous polish director Andrzej Wajda e.g. honorary Oscar, Gold Palm of Cannes, Gold Bear from Berlinale Festival or Golden Loin from Venice Film Festival.
Collegium Maius is obligatory place to visit in your tour through the historical Krakow.

mai5 mai4

Collegium Maius jest najstarszym budynkiem ufundowanego w 1364 roku Uniwersytecie Jagiellońskim. Wybudowane  w XV wieku w stylu późnego gotyku kolegium jest przykładem rozwoju polskiego systemu edukacji w końcówce średniowiecza.
Najbardziej charakterystycznym elementem budynku jest zachowany piękny dziedziniec (jego zwiedzanie jest bezpłatne).
Dzisiaj w budynku jest muzeum, gdzie sprezentowane są biblioteka, skarbiec, zabytkowe pomieszczenia profesorskie.
Muzeum prezentuje także nagrody polskiej kinematografii – dary od słynnego polskiego reżysera Andrzeja Wajdy, np Honorowy Oscar, Złota Palma w Cannes, Złoty Niedźwiedź festiwalu Berlinale lub z Złoty Lew Festiwalu Filmowego w Wenecji.
Collegium Maius jest obowiązkowym miejsce do odwiedzenia podczas wycieczki po zabytkowym Krakowie.

The mountain shelter on Lubon the Great… Schronisko górskie na Luboniu Wielkim

Mountain schetler on Lubon the Great... Schronisko na Luboniu Wielkim
Mountain shelter on Lubon the Great… Schronisko na Luboniu Wielkim

There is only one mountain shelter in the mountain range of Island Beskids. It is located on the top of the mountain called Lubon the Great. The shelter is located at an altitude of 1022 meters above sea level. It looks like witch’s cottage. It has one big room for 10 people, one room for 2 people and place for 15 people in summer outhouse. Near the shelter there is a relay station, fireplace and even a chapel. The shelter was built in 1931. During the World War II it was used by polish partisans. The shelter is open all year round.

Other view of the shelter on Lubon the Great... Inny widok na schronisko na Luboniu Wielkim
Other view of the shelter on Lubon the Great… Inny widok na schronisko na Luboniu Wielkim

W paśmie górskim Beskidu Wyspowego jest tylko jedno schronisko. Znajduje się ono na górze zwanej Luboń Wielki. Schronisko jest położone na wysokości 1022 m.n.p.m. Z wyglądu przypomina ono chatkę Baby Jagi. Ma ono jeden duży pokój na 10 osób, jeden pokój dla 2 osób oraz 15 miejsc noclegowych w letniej przybudówce. W pobliżu schroniska znajduje się stacja przekaźnikowa, miejsce na ognisko a nawet kaplica. Schronisko zostało zbudowane w 1931 roku. Podczas drugiej wojny światowej korzystali z niego polscy partyzanci. Schronisko jest czynne cały rok.

The Orthodox church under the invocation of saints Cosma and Damian in Bartne… Cerkiew prawosławna pod wezwaniem świętych Kosmy i Damiana w Bartnem

The Orthodox church under the invocation of saints Cosma and Damian in Bartne... Cerkiew prawosławna pod wezwaniem świętych Kosmy i Damiana w Bartnem
The Orthodox church under the invocation of saints Cosma and Damian in Bartne… Cerkiew prawosławna pod wezwaniem świętych Kosmy i Damiana w Bartnem

Bartne is located in the picturesque mountain range of the Low Beskids. In this small village there are several sights worth seeing. One of them is the Orthodox church under the invocation of saints Cosma and Damian. This temple is part of Lesser Poland’s Wooden Architecture Trail. It was built in 1928. This church is an example of buildings in the easternlemko style. It has a tripartite construction. The temple is set on a stone and brick foundation. The walls are yellow-brown and the roof is covered with sheet metal. Inside the church are modern icons as the original iconostasis was removed in 1947 as a result of resettlement.

Domes on the roof of the Orthodox church in Bartne... Kopuły na dachu cerkwi w Bartnem
Domes on the roof of the Orthodox church in Bartne… Kopuły na dachu cerkwi w Bartnem

Bartne jest malowniczo położone paśmie górskim Beskidu Niskiego. W tej niewielkiej miejscowości znajduje się kilka wartych zobaczenia zabytków. Jednym z nich jest cerkiew prawosławna pod wezwaniem świętych Kosmy i Damiana. Świątynia ta stanowi część Małopolskiego Szlaku Architektury Drewnianej. Została ona zbudowana w 1928 roku. Cerkiew ta jest przykładem budowli w stylu wschodniołemkowskim. Ma ona konstrukcję trójdzielną. Świątynia jest posadowiona na kamienno-ceglanej podmurówce. Ściany są w żółto-brązowym kolorze a dach pokryty jest blachą. Wewnątrz cerkwi znajdują się współczesne ikony, gdyż oryginalny ikonostas został usunięty w 1947 roku z powodu przesiedleń ludności.

Autumn full of colours… Jesień pełna kolorów

jes4 jes1 jes2 jes3During a walk through the Planty park we have made a few autumn’s pictures . Planty –  green belt, made in XIX century in the place of old defensive walls is a place of meeting people who live around the Old Town. Being in this place you are also in the area of main Krakow monuments.

jes 8 jes6 jes 5Podczas spaceru po Plantach zrobiliśmy parę jesiennych zdjęć. Planty –  pas zieleni, stworzony w XIX wieku w miejscu dawnych murów obronnych jest miejscem częstych spotkań mieszkańców okolic Starego Miasta. Miejsce to jest w pobliżu głównych zabytków Krakowa.

The subjective Krakow… Subiektywny Kraków

sub 3 sub 4 sub1

Today we want to present you absolutely subjective views from Krakow streets. Walks through our loved city pushed us to be a little of an artist 🙂 We invite you to join us and scover the Old Town atmosphere. See you soon 😉

sub 7 sub 8 sub 2 sub 5 sub 6

Dzisiaj chcemy zaprezentować Państwu absolutnie subiektywny spojrzenie na Kraków.  Spacery po naszym ukochanym mieście pobudzają w nas odrobinę artystyczne dusze 🙂 Zapraszamy do odkrycia tej atmosfery podczas zwiedzania Starego Miasta . Do zobaczenia wkrótce 😉

Amazing Krakow handicrafts… Cudowne krakowskie rękodzieła

 szop3 szop1 szop2One of the greatest Krakow’s tradition is annual competition of nativity scene (pol. szopka krakowska). This tradition was started in 19th century when many bricklayers and construction workers were looking for extra earnings and decided to make a seasonal decoration in the Christmas time. The atraction grew in population and become a constent element of Krakow Christmas.

Since these days every first Thursday of December people presents theirs nativity scenes on the Main Square nearby the monument of Mickiewicz. Amog participants there is a winner selected – author of the most beautiful one. After competition the finest nativity scene are later exhibited at the Historical Museum of the City of Krakow.

Place: Krakow, Main Square and Krzysztofory Palace

Time: 4th December – till .

Great experience: guaranteed

See you in December and January in Krakow!

Youtube movie: / link do filmu na Youtue:

https://www.youtube.com/watch?v=mRi_5Mk2S6w

szop6 szop4 szop5

Jedną z największych krakowskich tradycji jest coroczny konkurs Szopek krakowskich. Tradycja ta rozpoczęła się w XIX-stym wieku, gdy murarze i robotnicy budowlani szukali dodatkowego zarobku i zdecydowali się na tworzenie dekoracji w okresie świąt Bożego Narodzenia. Atrakcja stawała się coraz popularniejsza i na stałe wpisała się w czas Boże Narodzenie w Krakowie.

Od tego czasu, w każdy pierwszy czwartek grudnia prezentowane są szopki konkursowe. Prezentacja odbywa się na Rynku Głównym pobliżu pomnik Mickiewicza. Wśród uczestników wybiera się zwycięzcę – autora najpiękniejszych szopki. Po ogłoszeniu wyników konkursu najlepsze szopki są wystawiane w Muzeum Historycznego Miasta Krakowa.

Miejsce: Kraków, Rynek Główny i Pałac Krzysztofory

Czas: 4 grudnia – połowa stycznia.

Niesamowite doświadczenia: gwarantowane

Do zobaczenia w grudniu i styczniu w Krakowie!

Club of Hercules… Maczuga Herkulesa

The Club of Hercules... Maczuga herkulesa
The Club of Hercules… Maczuga herkulesa

The Ojcow National Park is the closest one to Krakow national park. It is famous for a numerous limestone rock formations which are in there. The most famous of these is  so-called the Club of Hercules. It is located near the Pieskowa Skala Castle. It stands on the rock terrace known as Fortepian (Piano). This terrace has a height of 8 to 12 meters while the height of club is 25 meters. This rock was first climbed in 1933 by Leon Witek from Katowice, since then on its top there is a small metal cross. There are many legends which explain the origin of the Club of Hercules. One of them says that it is a club of Prince Krak, which he defeated the dragon.

 

The Pieskowa Skala Castle... Zamek Pieskowa Skała
The Pieskowa Skala Castle… Zamek Pieskowa Skała

Ojcowski Park Narodowy jest najbliżej od Krakowa położonym parkiem narodowym. Jest on znany z powodu wapiennych formacji skalnych jakie się znajdują na jego terenie. Najsłynniejszą z nich jest tzw. Maczuga Herkulesa. Mieści się ona niedaleko Zamku w Pieskowej Skale. Maczuga stoi na terasie skalnej znanej jako Fortepian. Terasa ta ma 8-12 metrów wysokości a wysokość maczugi to 25 metrów. Skała ta została zdobyta po raz pierwszy w 1933 roku przez Leona Witka z Katowic, od tamtej pory na jej szczycie znajduje się mały metalowy krzyż. Istnieje wiele legend o powstaniu Maczugi Herkulesa. Jedna z nich mówi że jest to maczuga księcia Kraka, którą zabił on smoka.

The Sanctuary of Our Lady of Fatima, Zakopane, Krzeptowki… Sanktuarium Matki Bozej Fatimskiej w Zakopanem na Krzeptówkach

Attempt to assassinate Pope John Paul II in 1981, stained glass, Zakopane, Krzeptowki... Próba zamachu na papieża Jana Pawła II w 1981 roku, witraż, Zakopane, Krzeptówki
The attempt to assassinate Pope John Paul II in 1981, stained glass, Zakopane, Krzeptowki… Próba zamachu na papieża Jana Pawła II w 1981 roku, witraż, Zakopane, Krzeptówki

Zakopane is the most famous in the world Polish winter resorts. It is the largest town in highest Polish mountain range, Tatras. Zakopane is located 80 miles south of Krakow. This town, besides the tourist values ​​resulting from the location in the mountains, has also numerous monuments. One of them is the Sanctuary of Our Lady of Fatima at Krzeptowki Street. It was built in the years 1987-1992 as a vote for saving the life of Pope John Paul II after the attack on his life in 1981. Near the sanctuary there is a chapel of the mid-twentieth century. There are also two monuments of Pope John Paul II. One of them represents the Pope, accompanied by Cardinal Stanislaw Dziwisz. Inside the church there are situated stained glass windows depicting the events surrounding the apparitions of Fatima and Pope John Paul II.

The angel's revelation in 1916... Objawienie anioła w 1916 roku
The angel’s revelation in 1916, stained glass, Zakopane, Krzeptowki… Objawienie anioła w 1916 roku, witraż, Zakopane, Krzeptowki

Zakopane jest najbardziej znanym w świecie polskim kurortem zimowym. Jest to największe miasto w znajdujące się w najwyższym paśmie polskich gór, Tatrach. Zakopane jest położone 80 km na południe od Krakowa. Miasto to oprócz walorów turystycznych wynikających z jego położenia w górach posiada również liczne zabytki. Jednym z nich jest Sanktuarium Matki Bożej Fatimskiej na Krzeptówkach. Zostało ono wybudowane w latach 1987-1992 jako wotum za uratowanie życia papieża Jana Pawła II po zamachu na jego życie w 1981 roku. Nieopodal sanktuarium znajduje się kaplica z połowy XX wieku. Są tam również dwa posągi papieża Jana Pawła II. Jeden z nich przedstawia papieża w towarzystwie kardynała Stanisława Dziwisza. Wewnątrz kościoła znajdują się witraże przedstawiające wydarzenia związane z objawieniami Fatimskimi i papieżem Janem Pawłem II.

The sculpture of St. John of Nepomuk in Myslenice… Rzeźba św. Jana Nepomucena w Myślenicach

Sculpture of St. John of Nepomuk in Myslenice... Rzeźba św. Jana Nepomucena w Myślenicach
The sculpture of St. John of Nepomuk in Myslenice… Rzeźba św. Jana Nepomucena w Myślenicach

Myslenice is located on the Raba River. One of the left-bank tributaries of the Raba is Bysinka. Near one of the bridges over the Bysinka River in Myslenice there is a statue of St. John of Nepomuk. This Catholic saint was presbyter of Prague. He was killed on the orders of King Wenceslas IV of Bohemia. He was thrown from the Charles Bridge in Prague into the Veltava River. In Poland there are many statues of that saint. One of them is located in Myslenice at the intersection of Kosciuszko Street and Slowacki Street. It represents the saint in the standing position in priestly attire with a cross in his hands. The figure is located on the pillar on threestone steps. It was made of cast ceramic in 1894. On the pillar there is also located the Coat of Arms of Myslenice. The sculpture was renovated in 2007.

View of Myslenice... Widok na Myslenice
The view of Myslenice… Widok na Myslenice

Myślenice są położone nad Rabą. Jednym z lewobrzeżnych dopływów Raby jest Bysinka. Nieopodal jednego z mostów na Bysince w Myślenicach znajduje się posąg św. Jana Nepomucena. Ten katolicki święty był prezbiterem Pragi. Został zabity na rozkaz króla Czech Wacława IV Luksemburskiego. Został on wrzucony z mostu Karola w Pradze do rzeki Wełtawy. W Polsce jest wiele rzeźb przedstawiających tego świętego. Jedna z nich znajduje się w Myślenicach przy skrzyżowaniu ulic Kościuszki i Słowackiego. Przedstawia ona świętego w pozycji stojącej w stroju kapłańskim z krzyżem w rękach. Figura stoi na filarze położonym na trzech kamiennych stopniach. Została ona wykonana jako odlew ceramiczny w 1894 roku. Na filarze znajduje się herb Myślenic. Rzeźba została odnowiona w 2007 roku.