On the way to the Turbacz Mountain… W drodze na Turbacz

The Turbacz Mountain is the highest peak of the Gorce Mountains. It is 1310 meters above sea level, but can be found the source stating that it is 1314 meters above sea level. You can get on this mountain by several hiking trails of varying difficulty. In the summer on the slopes of Turbacz Mountain there are cycling competitions organized. 5 minutes from the top of the mountaing there is a mountain chalet that can accomodate up to 100 people. Near the chalet there is also a tiny museum dedicated to the history of tourism in the Gorce Mountains.

Schronisko-na-Turbaczu
Mountain hostel on the Turbacz… Schronisko na Turbaczu
Widok-spod-schroniska-na-Tatry
Tatra Mountains – the view from the Turbacz…. Widok spod schroniska na Tatry

Turbacz jest najwyższym szczytem Gorców. Ma on 1310 m. n. p. m. chociaż według niektórych źródeł sięga 1314 m. n. p. m. Na górę można dostać kilkoma rożnymi szlakami turystycznymi o zmiennej trudności. W lecie na zboczach Turbacza organizowane są zawody rowerowe. 5 minut drogi od szczytu Turbacza znajduje się schronisko, które może pomieści do 100 osób. Niedaleko schroniska znajduje się niewielkie muzeum poświęcone historii turystyki w Gorcach.

 

St. Adalbert Church… Kościół św. Wojciecha

St. Adalbert Church is a small, romanesque tempel in the heart of the Old Town. Present church comes from the turn of 11th and 12th century. Rebuild many times from the style of romanesque to baroque, today it is the main church on the Main Market Square. Nearby there is much bigger and more famous  St. Mary’s Church but formally all citizens of the Market Square belong to St. Adalbert Church. Today the church is a place of very interesting classical musics concerts. In the basement of the church you can visit an exhibition about the history of the Main Square. We encourage you to visit it during the stay in Krakow.

Kościół św. Wojciecha to mała romańska świątynia pochodząca z przełomu XI i XII wieku. Przebudowywana wiele razy od stylu romańskiego po barokowy do dziś stanowi główny kościół  Rynku . W pobliżu znajduje się większy i bardziej znany Kościół Mariacki, ale mieszkańcy rynku oficjalnie przynależą do św. Wojciecha. Obecnie kościół jest miejscem bardzo ciekawych koncertów muzyki klasycznej muzyki. W podziemiach kościoła można zwiedzić wystawę dotycząca historii Rynku Głównego. Zachęcamy do odwiedzenia podczas pobytu w Krakowie.

Pieskowa Skała Castle… Zamek w Pieskowej Skale

One of the most beautiful 14th century defensive stronghold – Pieskowa Skala castle presents fantastic natural and historical features really worth visiting. The building, originally founded by Polish king Kazimierz the Great is a fantastic example of Renaissance architecture. Inside you can visit large collection of art and after this you should go around the castle to see the most famous limestone form of this region – so called  Bludgeon of Hercules.

Zamek w Pieskowej Skale to jeden z najpiękniejszych czternastowiecznych zamków obronnych, prezentujący fantastyczne walory przyrodnicze i historyczne.  Zamek ufundowany przez polskiego króla Kazimierza Wielkiego, dziś stanowi doskonały przykład architektury renesansowej. W środku możecie Państwo zwiedzić dużą kolekcję sztuki a potem obejść zamek dookoła żeby zobaczyć najsłynniejszą formę wapienną tego regionu – Maczugę Herkulesa.

Winter in Krakow…Zima w Krakowie

Krakow can admire its charms, not only in the summer, when there is high temperature and the sun shines.

An exceptional season for Krakow is also the winter, thanks to which we can look at the city from a different perspective: when trees are fallen from leaves, both sidewalks and green areas are covered with the layer of snow and freezing temperatures causes ice-free pool and water tanks – including the Vistula River which together with the Vistula Boulevards adornes the image of the Wawel Castle on Krakow postcards.

We encourage both tourists and residents of Krakow to go out and enjoy the view which gives us the winter in the City of the Polish Kings.

zima3 zima2 zima1

Kraków potrafi zachwycać swoimi urokami nie tylko w lecie, gdy panują wysokie temperatury i świeci słońce.

Wyjątkową porą roku dla Krakowa jest również zima, dzięki której możemy spojrzeć na to miasto z innej perspektywy: kiedy drzewa opadły z liści, zarówno chodniki jak i zieleń pokryła warstwa śniegu, a ujemne temperatury są przyczyną zamarzających kałuży i zbiorników wody – między innymi rzeki Wisły, która na krakowskich pocztówkach wraz z bulwarami wiślanymi zdobi wizerunek Zamku na Wawelu.

Zachęcamy zarówno turystów jak i mieszkańców Krakowa do wyjścia na spacer i podziwiania widoków jakie daje nam zima w Mieście Królów Polskich.

zima4 zima5 zima6

All Saints’ Day… Święto zmarłych

Popularną i kultywowaną tradycją w Polsce jest Święto Zmarłych. Ludzie chcąc wyrazić swoją pamięć o bliskich zmarłych w tym dniu wybierają się na cmentarze by zapalić symboliczny znicz.

ssws5Jednym z największych cmentarzy w Krakowie jest cmentarz Rakowicki. Jest on miejscem pochówku wielu krakowskich artystów naukowców, działaczy niepodległościowych, politycznych i społecznych.

10632748_966949473318946_358131952833328493_n    1458545_967633186583908_1581968467525940654_n10393949_966945349986025_8269829673499218952_nCmentarz jest zabytkiem o dużej wartości historycznej i artystycznej. Część nagrobków jest dziełem znanych architektów, m.in. Teofila Żebrawskiego, Feliksa Księżarskiego, Sławomira Odrzywolskiego, Jakuba Szczepkowskiego, a także rzeźbiarzy: Tadeusza Błotnickiego, Wacława Szymanowskiego, Karola Hukana i innych.

10603781_966944773319416_5801428459401175600_n1229807_966946016652625_9202196731390160697_n1619275_966941243319769_4451668284305911774_nA popular and cultivated tradition in Poland is the All Saints’ Day. People wanting to express their memory of deceased loved ones on that day go to cementeries to light a symbolic candle.

One of the largest cemeteries in Krakow is the Rakowicki Cemetery. It is the burial place of many local artists scientists, independence, political and social activists.

The cemetery is a monument of great historical and artistic value. Some of the tombstones is the work of famous architects, including Teofil Żebrawski, Feliks Księżarski, Sławomir Odrzywolski, Jakuba Szczepkowski, as well as the sculptors Tadeusz Błotnicki, Wacław Szymanowski, Karol Hukana and others.

 

 

All Saints’ Day…Wszystkich Świętych

Święto Wszystkich Świętych ( 1 listopada ) jest uroczystością ku czci wszystkich chrześcijan. W ten wyjątkowy dzień Polacy odwiedzają cmentarze gdzie znajdują się groby ich bliskich, aby zapalić im znicz symbolizujący pamięć o nich oraz posadzić kwiaty.

Kontynuacją tego dnia jest również 2 listopada – zwany również Dniem Zadusznym, który dla wszystkich katolików jest dniem modlitw za zmarłych.

W tym czasie możemy obserwować kolorowe znicze na cmentarzach i wiele kwiatów które zarówno w dzień jak i po zmroku mają swój urok i podkreślają atmosferę tego święta.

 

Feast of All Saints (Nov. 1) is a celebration in honor of all Christians. In this special day the Poles visit cemeteries where the graves of their loved ones to light the candle symbolizing the memory of them, and plant flowers.

The continuation of this day is also November 2 – also known as All Souls’ Day, which for all Catholics is a day of prayer for the dead.

During this time, we can observe the colorful candles in the cemeteries and many flowers which both during the day and after dark have their charm and emphasize the atmosphere of the celebration.

ws5 ws4 ws3.