Grodzka Street… Ulica Grodzka

 1 2Grodzka Street is one of main streets of the Old Town. Grodzka was founded in 13-th century and from the very beginning until today it is a main route from the Main Market Square to the Wawel Castle. Walking the street you can find many attractions e.g. gothic monasteries of Dominicans and Franciscans, one of the oldest church in KrakowSt. Andrew church.
Grodzka street is part of the Royal Road, historical route from the Barbican, Floriańska Gate, through Main Square to Wawel. Today the street is one of the most popular streets in Krakow.

4 3Ulica Grodzka jest jedną z głównych ulic Starego Miasta. Grodzka została założona w XIII wieku i od powstania do dziś jest głównym trasą z Rynku Głównego na Wawel. Idąc ulicą można napotkać wiele atrakcji, np. gotyckie klasztory dominikanów i franciszkanów czy jeden z najstarszych kościoła w Krakowie kościół św. Andrzeja
Ulica Grodzka jest częścią Traktu Królewskiegohistorycznej trasy z Barbakanu przez Bramę FloriańskąRynek Główny na Wawel. Dziś ulica jest jedną z najbardziej popularnych  w Krakowie.

The Needle of Deotyma… Igła Deotymy

The Needle of Deotyma,  villa "Under the crown" and Maiden's Rock
The Needle of Deotyma and villa „Under the Crown” against Maiden’s Rock… Igła Deotymy i willa „Pod Koroną’ na tle Panieńskich Skał

In Ojcow National Park except from the massive rock formations you can find also inliers and outliers. One of such outlier is the Needle of Deotyma. It is an outlier which is located on the eastern side of Pradnik River. This rock is the result of the karst processes occurring in limestone. Needle of Deotyma is covered by Parthenocissus and near the rock is locality of Betula oycoviensis. The name of the rock comes from the nickname of poet Jadwiga Łuszczewska who lived in the nearby villa „Under the Crown”. Near the Needle of Deotyma there are located rock formations called Maiden Rocks and Rocks Stag.

The Needle of Deotyma against Rocks Stag... Igła Deotymy na tle Kawalerskich Skał
The Needle of Deotyma against Rocks Stag… Igła Deotymy na tle Kawalerskich Skał

W Ojcowskim Parku Narodowym oprócz masywnych formacji skalnych można też znaleźć ostańce. Jednym z takich ostańców jest Igła Deotymy. Jest to ostaniec położony po wschodniej stronie rzeki Prądnik. Skała ta powstała w wyniku działania procesów krasowych na skałę wapienną. Igła Deotymy jest porośnięta winobluszczem a w jej pobliżu znajduje się stanowisko brzozy ojcowskiej. Nazwa tej skały pochodzi od pseudonimu poetki Jadwigi Łuszczewskiej, która mieszkała w pobliskiej willi „Pod Koroną”. W pobliżu Igły Deotymy znajdują się formacje skalne zwane Panieńskimi Skałami i Kawalerskimi Skałami.

Wooden buildings in Lanckorona… Drewniana zabudowa Lanckorony

One of the wooden buildings in the centre of Lanckorona... Jeden z drewnianych budynków w centrum Lanckorony
One of the wooden buildings in the centre of Lanckorona… Jeden z drewnianych budynków w centrum Lanckorony

Lanckorona is located on the southern slope of Castle Hill. The town’s origins date back to the 14th century. Lanckorona was destroyed in the fire in 1869 but was rebuilt. The most valuable monuments located in Lanckorona are wooden buildings in the city center. These houses are traditional buildings of the 19th century. The have stone foundations, gables facing the market and wide gates. Very few of these houses are still covered with shingles. Wooden buildings of Lanckorona are the parts of the Lesser Poland’s Wooden Architecture Trail.

Wooden Buildings in the centre of Lanckorona... Drewniana zabudowa w centrum Lanckorony
Wooden Buildings in the centre of Lanckorona… Drewniana zabudowa w centrum Lanckorony

Lanckorona jest położona na południowym stoku Góry Zamkowej. Początki miasta sięgają XIV wieku. Lanckorona uległa zniszczeniu w pożarze w 1869 roku lecz została odbudowana. Najcenniejszymi zabytkami w Lanckoronie są drewniane budynki znajdujące się w centrum miasta. Domy te są przykładem tradycyjnej architektury z XIX wieku. Te zabytkowe budynki mają kamienne podmurówki, szczyty zwrócone w stronę rynku a także szerokie bramy. Nieliczne z tych domów są wciąż kryte gontem. Drewniana zabudowa Lanckorony jest częścią Małopolskiego Szlaku Architektury Drewnianej.

The Krakow’s Barbican… Krakowski Barbakan…

b3 b1 b2The Gothic-style Barbican built at the end of the 15th century is a fortified building once connected with Krakow’s city walls to protect Kraków’s main entrance to the city. It was connected to the Florian Gate. In the past the Krakow’s Barbican was additionally protected by a 30-meter-wide, deep moat. It’s important to add that this Barbican is one of the three this type buildings still existing in Europe. Today it serves as a tourist attraction and space for exhibitions.

b4 b5b6

Zbudowany pod koniec XV wieku gotycki Barbakan stanowił element struktury obronnej miasta i był połączony z murami miejskimi celem ochrony głównego wjazdu do miasta przez Bramę Floriańską. W przeszłości krakowski Barbakan był  dodatkowo chroniony przez 30-metrową  głęboką fosę.  Istotnym jest, że budynek  jest jednym z trzech tego typu obiektów w Europie zachowanych do dnia dzisiejszego.  Obecnie służy on jako atrakcja turystyczna i miejsce  wystaw.

Spied on the streets… Podpatrzone na ulicach

 

15 2 3 4We’re charmed with amazing scenes and Christmas atmosphere of the Krakow’s streets and churches. The closer to the Christmas the more happy we are with this festive period. Decorated streets, performances, beautiful churches, Christmas food – all this makes that in winter we love Krakow even more. Welcome to the common joy of this magical time. Here we present a couple of scenes we have seen in Krakow.

10 6 7 8 9Jesteśmy oczarowani niesamowitymi scenami i świąteczną atmosferą  ulic i kościołów krakowskich. Im bliżej świąt Bożego Narodzenia  tym  bardziej jesteśmy zadowoleni z  okresu świątecznego. Przystrojone ulice, występy, piękne kościoły, świąteczne jedzenie – to wszystko sprawia, że zimą kochamy Kraków jeszcze bardziej. Zapraszamy do wspólnej przeżywania tego magicznego czasu. Powyżej prezentujemy kilka scen które widzieliśmy na ulicach  Krakowa.

Island Beskids… Beskid Wyspowy

View from Lubon the Great Mountain... Widok z Lubonia Wielkiego
The view from Lubon the Great Mountain… Widok z Lubonia Wielkiego

Island Beskids is a part of Western Beskids. The most characteristic fact for this mountain range is that peaks that make up this mountain range are isolated. This is the reason of such strange name of this mountain-chain. The highest peak of Island Beskids is Mogielica (1170 meters above the sea level). Other high peaks of this mountain range are Lubon the Great (1022 m), Szczebel (977 m), Jaworz (918 m) or Lubomir (904 m). In Island Beskids you can find many interesting caves which are still being discovered. There are two tourist shelters in this mountain-chain. The first one is on Lubon the Great and the second one is on Kudlacze. On the top of Lubomir there is an observatory which is open all year round.

Observatory on Lubomir Mountain... Obserwatorium astronomiczne na Lubomirze
The Observatory on Lubomir Mountain… Obserwatorium astronomiczne na Lubomirze

Beskid Wyspowy jest częścią Beskidów Zachodnich. Najbardziej charakterystyczną rzeczą dla tego pasma górskiego jest to że szczyty które się na nie składają są odosobnione. Jest to przyczyna tak dziwnej nazwy tego łańcucha górskiego. Najwyższym szczytem Beskidu Wyspowego jest Mogielica (1170 m n.p.m.). Innymi wysokimi szczytami tego pasma górskiego są Luboń Wielki (1022 m), Szczebel (977 m), Jaworz (918 m) czy Lubomir (904 m). W Beskidzie Wyspowym można znaleźć wiele interesujących jaskiń, które wciąż są odkrywane. W tym łańcuchu górskim znajdują się dwa schroniska górskie. Pierwsze z nich jest na Luboniu Wielkim a drugie na Kudłaczach. Na szczycie Lubomira znajduje się czynne cały rok obserwatorium astronomiczne.

Tower on the top of Mogielica... Wieża widokowa na szczycie Mogielicy
The Tower on the top of Mogielica… Wieża widokowa na szczycie Mogielicy

The Gorce Mountains… Gorce

Kiczora Mountain... Kiczora
Kiczora Mountain… Kiczora

Gorce Mountain Range is a part of Western Beskids Mountain Range. In the centre of Gorce there is the highest peak of this mountain range, Turbacz Mountain (1310 meters above sea level). Other high peaks of the range are Kiczora (1288 m), Mostownica (1251) or Gorc (1228m). Some parts of this mountain range is protected as Gorce National Park. In that park there are many plants which are rare in Carpathians. Also you can meet there 21 animals which are protected in Poland. On Turbacz there is a tourist shelter which is open whole year. In the summer there are many trails available for hiking, cykling and horse riding and in the winter there are over 80 ski slopes.

View of the Tatras from Turbacz Mountain... Widok na Tatry z Turbacza
View of the Tatras from Turbacz Mountain… Widok na Tatry z Turbacza

Pasmo górskie Gorców jest częścią pasma Beskidu Zachodniego. W centrum Gorców znajduje się najwyższy szczyt tego pasma, Turbacz (1310 m.n.p.m.). Inne wysokie szczyty tego pasma to Kiczora (1288 m), Mostownica (1251) czy Gorc (1228 m). Część Gorców znajduje się pod ochroną jako Gorczański Park Narodowy. W parku tym znajduje się wiele rzadkich w Karpatach gatunków roślin. Można tam również zobaczyć 21 chronionych w Polsce gatunków zwierząt. Na Turbaczu znajduje się czynne cały rok schronisko turystyczne. W lecie można tu korzystać z wielu szlaków pieszych, rowerowych i do jazdy konnej a zimą z ponad 80 tras narciarskich.

Cracow Nativity Scene Contest… Konkurs Szopek Krakowskich

The 150-year-old tradition of Nativity Crib is still alive in Krakow.
Since 1937, every first Thursday of December, dozens of colorful structures can be admired at the foot of Adam Mickiewicz Monument. The finest Nativity Cribs are later exhibited at the City of Kraków Historical Museum.

„Colourful palaces lustrous tin foil, sparkling pieces of od glass and iridescent tisu-paper faithfully render the most typical elements of Cracow architecture”

Stained glasses from the Sanctuary of Our Lady of Fatima at Krzeptowki Street in Zakopane… Witraże z Sanktuarium Matki Bożej Fatimskiej w Zakopanem na Krzeptówkach

Crowning figure from Zakopane by Pope John Paul II in St. Peter's Square, stained glass, Zakopane... Ukoronowanie figurki z Zakopanego przez papieża Jana Pawła II na Placu św. Piotra, witraż, Zakopane
Crowning figure from Zakopane by Pope John Paul II in St. Peter’s Square, stained glass, Zakopane… Ukoronowanie figurki z Zakopanego przez papieża Jana Pawła II na Placu św. Piotra, witraż, Zakopane

In Zakopane, the biggest town in Polish Tatras, there is a sanctuary dedicated to Our Lady of Fatima. It is a young temple build at the end of the eighties of 20th century. Inside the church there are many beautiful works of art. Among them there are stained glasses which shows the history of message of Fatima. There are eight stained glassed related to revelation of Fatima or to the person of born in Poland pope John Paul II.

Pope Paul VI Pilgrimage to Fatima, stained glass, Zakopane... Pielgrzymka papieża Pawła VI do Fatimy, witraż, Zakopane
Pope Paul VI Pilgrimage to Fatima, stained glass, Zakopane… Pielgrzymka papieża Pawła VI do Fatimy, witraż, Zakopane

W Zakopanem, największym z miast w polskich Tatrach, znajduje się sanktuarium poświęcone Matce Bożej Fatimskiej. Jest to młoda świątynia, zbudowana w końcu lat osiemdziesiątych XX wieku. Wewnątrz kościoła znajduje się wiele pięknych dzieł sztuki. Wśród nich są witraże przedstawiające historię orędzia fatimskiego. Znajduje się tam osiem witraży związanych z objawieniem fatimskich a także z osobą urodzonego w Polsce papieża Jana Pawła II.

Krakow’s carriages… Krakowskie dorożki

 

3 1 2One of the long term traditions of Krakow’s Old Town is the possibility of visitting it not only by foot bu also from a carriage. On the Main Market Square you can find many vehicles and pick one to feel like in the old time and admire Krakow from a new perspective. For many years cabmans have been competing for tourist and to attract visitors they all the time make their carriage more an dmore beautiful. Try this attraction during your stay at Globtroter Guest House 🙂

6 4 5Wieloletnia tradycją krakowskiego Starego Miasta jest możliwość jego zwiedzania nie tylko na piechotę, lecz także z dorożki. Na Rynku Głównym można znaleźć wiele pojazdów, wybrać jeden, aby wrócić do dawnych czasów i podziwiać miasto z innej perspektywy. Od wielu lat dorożkarze konkurują ze sobą upiększając swoje dorożki, aby przeciągnąć turystów. Dołącz do tej atrakcji podczas swojego pobytu w Globtroter Guest House 🙂