The watch tower on the top of Mogielica Mountain… Wieża widokowa na szczycie Mogielicy

The watch tower on the top of Mogielica... Wieża widokowa na szczycie Mogielicy
The watch tower on the top of Mogielica… Wieża widokowa na szczycie Mogielicy

Mogielica is the highest peak of the Island Beskids. Because of the high forest covering across the top it was decided to build a watch tower at the top of it. This tower was built in August 2008. It is a four-storey wooden tower with wooden stairs. It is approx. 25 m high. At the top of it there is a viewing platform covered with a roof. From this platform can be seen, among others, Tatras, Pieniny Mountains, Island Beskids and Gorce Mountains.

The view from the top of the the watch tower... Widok z wieży widokowej
The view from the top of the the watch tower… Widok z wieży widokowej

Mogielica to najwyższy szczyt Beskidu Wyspowego. Z powodu dużego zalesienia góry zdecydowano o budowie na jej szczycie wieży widokowej. Wieża taka została zbudowana w sierpniu 2008 roku. Jest to czterokondygnacyjna, drewniana wieża z drewnianymi schodami. Ma ona ok. 25 m wysokości. Na jej szczycie znajduje się platforma widokowa nakryta dachem. Z platformy tej można dostrzec m.in. Tatry, Pieniny, Beskid Wyspowy czy Gorce.

The Makow Beskids… Beskid Makowski

The view of Pcim village and the Makow Beskids... Widok na Pcim i Beskid Makowski
The view of Pcim village and the Makow Beskids… Widok na Pcim i Beskid Makowski

Makow Beskids is a part of the Western Beskids. This mountain range is located on the west of the Island Beskids. The highest mountain of the Makow Beskids is Medralowa (1169 meters above the sea level). Other high peaks of this mountain-chain are Koskowa Mountain (866 m), Losek (876 m), Bakow (766 m) or Babica (727 m). This area is very attractive to tourists because of many hiking trails that have been set out there. In the Makow Beskids are located four towns: Sucha Beskidzka, Makow Podhalanski, Myslenice and Jordanow. The largest one of them is Myslenice.

The view of Myslenice town and the Makow Beskids... Widok na Myślenice i Beskid Makowski
The view of Myslenice town and the Makow Beskids… Widok na Myślenice i Beskid Makowski

Beskid Makowski to część Beskidów Zachodnich. Pasmo to znajduje się na zachód od Beskidu Wyspowego. Najwyższym szczytem Beskidu Makowskiego jest Mędralowa (1169 m n.p.m.). Inne wysokie szczyty tego łańcucha górskiego to Koskowa Góra (866 m), Łosek (876 m), Baków (766 m) czy Babica (727 m). Obszar ten jest niezwykle atrakcyjny dla turystów z racji licznych szlaków turystycznych, które są wytyczone w tym paśmie górskim. W Beskidzie Makowskim są położone cztery miasta: Sucha Beskidzka, Maków Podhalański, Myślenice i Jordanów. Największe z nich są Myślenice.

Krakow in snow… Kraków pod śniegiem

 

4 1 2 3Finally we can see snow in Krakow. For many days we had some kind of global warming-december and no snow. But for the last couple of days we have had the winter landscape. Now Krakow looks much different – more magical and charming. It’s really worth to visit us and spend nice time in the king’s city Krakow 🙂

8 5 6 7Nareszcie mamy śnieg w Krakowie. Od wielu dni występowała jakaś forma globalnego ocieplenia – grudzień bez śniegu. Ale od kilku dni pada śnieg i mamy upragniony krajobraz zimowy. Teraz Kraków wygląda zupełnie inaczej bardziej magiczne i urokliwe. Naprawdę warto nas odwiedzić, aby spędzić miło czas w ośnieżonym  królewskim mieście Krakowie 🙂

St. Trinity church… Kościół św. Trójcy

 2 1A piece of history of Krakow: Kazimierz, important district of Krakow is not only a part of the Jewish history. Through many centuries there were evolving two religious – members of Israel heritage and Polish, roman catholic. An example of this fact is of St. Trinity church, located on Krakowska Street in the Kazimierz. This church is worth visitting because of the 18-th century interior, with beautiful colors and decorations.

4 3Kawałek historii Krakowa: Kazimierz, ważna dzielnica Krakowa  jest częścią nie tylko żydowskiej historii. Przez wiele stuleci  rozwijały się tutaj dwie religie – celebrujących izraelskie dziedzictwo oraz  polskich rzymskokatolików. Przykładem tego jest kościół św Trójcy, znajdujący się w ulicy Krakowskiej, na Kazimierzu. Kościół ten warto odwiedzić ze względu na jego XVIIIwieczne wnętrza pełne pięknych kolorów i sztukaterii.

Christmas is coming… Nadchodzą święta

 4 1 2 3Christmas is today! We are ready to start celebration of Jesus birth. In this magical time we will spend time with family to laught, get rest and just enjoy. Today we want to recall atmosphere of Christmas in Krakow from past years. Merry Christmas 🙂

8 5 6 7

Boże Narodzenie  już dziś! Jesteśmy gotowi, aby rozpocząć świętowanie narodzin Jezusa. W ten magiczny czas będziemy spędzać czas z rodziną, śmiać się, wypoczywać i po prostu cieszyć tym czasem. Dziś chcemy przypomnieć Wam atmosferę świąt w Krakowie z lat ubiegłych. Wesołych Świąt 🙂

Christmas traditions… Tradycje bożonarodzeniowe

k4 k1 k2 k3

Before Christmas we want to present you some Polish traditions of this time. We have choosen a couple of the best known of them:

Nativity scenes – well known cracovian tradition. Making nativity scenes is known in Krakow for two centuries. In many houses there is prepared the scene the birth of Jesus. Also during Christmas people visit interesting nativity scanes arranged in churches all around the Old Town. One of the best known is the live nativity scene in the Franciscan Church (Franciszkanska Street).
The Christmas Tree – obligatory element in every house, church or public place. Poles loves celebration of dressing of Christmas tree, it’s important moment for the whole family.
Opłatek – before the banquet begins, pieces of „oplatek” are handed around and every member of this magical evening wishes the best for everyone else.
Wigilia Dinner – the most important moment of Christmas with traditional 12 dishes e.g. carp, beetroot or dumplings. The other elements are leaving a hay under the tablecloth or prepare an empty place for a strange man who has no place to spend Christmas Eve and want to join.
Midnight Mass – culmination of Wigilia is mass in church at 12 a.m. (midnight) Common singing of carols is a beautiful moment of Christmas Eve.

k7 k5 k6

W okresie przedświatecznym chcemy przedstawić kilka najbardziej znanych polskich bożonarodzeniowych tradycji:


Szopki znana tradycja w rejonie Krakowa. Przygotowywanie szopek jest znane już od dwóch stuleci. W wielu domach jest przygotowana ta magiczna scena narodzin Jezusa. W czasie Świąt Bożego Narodzenia odwiedzane są szopki przygotowywane w kościołach na całym Starym Mieście. Jedna z najbardziej znanych – jest to żywa szopka – znajduje się
w kościele Franciszkanów (ul. Franciszkańska)
Choinka obowiązkowy element każdego domu, kościoła czy przestrzeni publicznej.  Polacy kochają zwyczaj ubierania choinki, który jest ważnym elementem rodzinnym.
Opłatek przed rozpoczęciem kolacji, kawałki opłatka są przekazywane do wszystkich i każdy uczestnik tego wieczoru składa życzenia pozostałym.
Kolacja wigilijna – najważniejszy
moment świąt Bożego Narodzenia z tradycyjnymi 12-stoma potrawami np. karpiem, barszczem
i pierogami. Innymi stałymi elementami są także pozostawienie sianka pod obrusem czy przygotowanie pustego miejsca dla przybysza, który nie ma gdzie spędzić Wigilii i chce dołączyć.
Pasterka kulminacją Wigilii jest msza w kościele o północy. Wspólne śpiewanie kolęd to piękna chwila całego dnia świętowania narodzin Jezusa.

The International Monument in Auschwitz… Międzynarodowy Pomnik Ofiar Obozu Auschwitz

The International Monument in Auschwitz... Międzynarodowy Pomnik Ofiar Obozu Auschwitz
The International Monument in Auschwitz… Międzynarodowy Pomnik Ofiar Obozu Auschwitz

Oswiecim is best known in the world because of Auschwitz, former nazi concentration camp. It was established in 1940 by Germans. During the second world war Germans murdered there more than 1.5 milion people, mostly Jews. After the war, the museum was established at the site of the camp. In 1967 in KL Auschwitz II (Birkenau) International Monument was erected. The author of this monument is the Italian sculptor, Pietro Cascella. He died in 2008. With the design and construction of the monument also participated Italian architect, Giorgio Simoncini, and two Polish artists, Jerzy Januszkiewicz and Julian Pałka. In front of the monument there are 17 boards with description of the monument in different languages.

Boards in front of the monument... Tablice przed pomnikiem
Boards in front of the monument… Tablice przed pomnikiem

Oświęcim jest znany na świecie z uwagi na znajdujący się na jego terenie były nazistowski obóz koncentracyjny Auschwitz. Został on założony przez Niemców w 1940 roku. W czasie drugiej wojny światowej Niemcy zamordowali w nim ponad 1,5 miliona osób, głównie Żydów. Po wojnie na miejscu dawnego obozu założono muzeum. W 1967 roku na terenie KL Auschwitz II (Birkenau) postawiono Międzynarodowy Pomnik Ofiar Obozu. Autorem tego pomnika jest włoski rzeźbiarz Pietro Cascella. Zmarł on w 2008 roku. W projektowaniu i budowie pomnika brali udział również włoski architekt, Giorgio Simoncini, a także polscy artyści Jerzy Januszkiewicz i Julian Pałka. Przed pomnikiem znajduje się 17 tablic z opisem pomnika w 17 różnych językach.

Ponds next to the Pieskowa Skala Castle… Stawy przy Zamku w Pieskowej Skale

One of the ponds on the background of the Pieskowa Skala Castle... Jeden ze stawów na tle zamku w Pieskowej Skale
One of the ponds on the background of the Pieskowa Skala Castle… Jeden ze stawów na tle zamku w Pieskowej Skale

The most valuable historical monument of Ojcow National Park is Pieskowa Skala CastleOne characteristic of this castle is to have a group of five flow pondsThese ponds were established for fish farming in 16th century. In 1993 breeding was completed. Since then these ponds are amphibian refuge. You can also see here beavers, otters and grass snakes. The total surface area of all the five ponds is about 2 ha.

 Reflection of a castle in the sheet of one of the ponds... Odbicie zamku w tafli jednego ze stawów

Reflection of a castle in the sheet of one of the ponds… Odbicie zamku w tafli jednego ze stawów

Najcenniejszym historycznie zabytkiem Ojcowskiego Parku Narodowego jest Zamek w Pieskowej Skale. Charakterystyczne dla tego zamku jest posiadanie zespołu pięciu stawów przepływowych. Stawy te założono w XVI wieku w celu hodowli ryb. W 1993 roku zaprzestano hodowli. Od tego czasu stawy te są ostoją płazów. Można tu również zobaczyć bobry, wydry czy zaskrońce. Łączna powierzchnia wszystkich pięciu stawów wynosi ok. 2 ha.

The Historic Cemetery in Zdynia… Zabytkowy Cmentarz w Zdyni

The grave of orthodox saint Maxim Sandovich in the cemetery in Zdynia... Grob prawosławnego świetego Maksyma Sandowycza na cmentazru w Zdynii
The grave of orthodox saint Maxim Sandovich in the cemetery in Zdynia… Grob prawosławnego świetego Maksyma Sandowycza na cmentazru w Zdynii

Zdynia is a tiny village located in the south-east part of Lesser Poland near Polish-Slovakian border, upon the Zdynia River. The most valuable monument of this village is the Orthodox church under the invocation of God’s careAnother sight worth seeing is the historic cemetery in ZdyniaThe most important monument located in the cemetery is the grave of Maxim Sandovich. He is the orthodox saint who was born in Zdynia in Lemko family. He was the orthodox priest who was executed by the Austrians during the First World War. He was canonized in 1994. Part of the cemetery in Zdynia was spun off into a war cemetery. In this cemetery there were buried in the Austrian and Russian soldiers who died in 1915 during the First World War. It is one of over 400 war cemeteries which are located in western Galicia.

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Zdynia to niewielka wioska leżąca w południowo-wschodniej części Małopolski w pobliżu polsko-słowackiej granicy, nad rzeką Zdynia. Najcenniejszym zabytkiem tej miejscowości jest Cerkiew prawosławna pod wezwaniem Opieki Bożej. Innym wartym zobaczenia zabytkiem Zdyni jest zabytkowy cmentarz. Najważniejszym zabytkiem znajdującym się na terenie tego cmentarza jest grób Maksyma Sandowycza. Jest on świętym prawosławnym, który urodził się w Zdyni w rodzinie łemkowskiej. Był on duchownym prawosławnym, który został rozstrzelany przez Austriaków w czasie I wojny światowej. Został on kanonizowany w 1994 roku. Część cmentarza w Zdyni została wydzielona pod cmentarz wojenny. Na cmentarzu tym pochowano austriackich i rosyjskich żołnierzy, którzy polegli w 1915 roku w czasie trwania I wojny światowej. Jest to jeden z ponad 400 cmentarzy wojennych, które znajdują się na terenie Galicji zachodniej.

The Holy Cross Chapel…Kaplica Świętokrzyska

 

4 1Holy Cross Chapel is one of the nineteen chapels in the Wawel  Cathedral. The chapel was built in  15th century and today it is a great example of late gothic style in Poland. The very characteristic element is the russian-style frescoes. Also very interesting one is gothic equipment, like beautiful triptych of St. Mary or a monument of Polish king Casimir Jagiellonczyk and his wife, queen Elizabeth. The monuments were made by famous artist of gothic style – Veit Stoss. To see chapel and cathedral building you can come to Krakow in every season.

3 2Kaplica Świętokrzyska jest jedną z dziewiętnastu kaplic w Katedrze Wawelskiej. Kaplica została wybudowana w XVwieku, dziś stanowi doskonały przykład późnego gotyku w Polsce.  Charakterystycznym elementem staroruskie freski . Również bardzo interesujące jest gotyckie wyposażenie np. piękny tryptyk Matki Bożej lub pomnik polskiego króla Kazimierza Jagiellończyka i jego żony, królowej Elżbiety. Nagrobki zostały wykonane przez słynnego artystę stylu gotyckiego – Wita Stwosza. Aby zobaczyć kaplicę i całą katedrę można przyjechać do Krakowa w każdym sezonie.